Paroles et traduction Maria Gadú - Trovoa (Ao Vivo)
Trovoa (Ao Vivo)
Trovoa (Live)
Minha
cabeça
trovoa
My
head
is
cloudy
Sob
meu
peito
te
trovo
Under
my
chest,
I
find
you
Destino
canções
I
destine
songs
Pros
teus
olhos
vermelhos
To
your
red
eyes
Flores
vermelhas,
vênus,
bônus
Red
flowers,
Venus,
bonuses
Tudo
o
que
me
for
possível
Everything
that
is
possible
for
me
(mais
ou
menos)
(more
or
less)
Me
entrego,
me
ofereço
I
surrender,
I
offer
myself
Reverencio
a
sua
beleza
I
revere
your
beauty
Física
também
Physical
too
Mas
não
só,
não
só
But
not
only,
not
only
Graças
a
Deus
você
existe
Thank
God
you
exist
Acho
que
eu
teria
um
troço
I
think
I
would
have
a
fit
Se
você
dissesse
que
não
tem
negócio
If
you
said
it's
none
of
my
business
Te
ergo
com
as
mãos
I
lift
you
with
my
hands
Meus
olhos
fechados
te
acossam
My
closed
eyes
haunt
you
Fora
de
órbita
Out
of
orbit
Súbita,
súbita?
Sudden,
sudden?
Seja
meiga,
seja
objetiva
Be
gentle,
be
objective
Seja
faca
na
manteiga
Be
a
knife
in
butter
Pressinto
como
você
chega,
ligeira
I
sense
how
you
arrive,
swiftly
Vasculhando
a
minha
tralha
Rummaging
through
my
junk
Bagunçando
a
minha
cabeça
Messing
with
my
head
Metralhando
na
quinquilharia
Machine-gunning
through
the
trinkets
Que
carrego
comigo
That
I
carry
with
me
(clipes,
grampos,
tônicos)
(clips,
pins,
tonics)
Toda
a
dureza
incrível
do
meu
coração
All
the
incredible
hardness
of
my
heart
Feita
em
pedaços?
Shattered?
Minha
cabeça
trovoa
My
head
is
cloudy
Sob
teu
peito
eu
encontro
Under
your
chest,
I
find
A
calmaria
e
o
silêncio
The
calmness
and
silence
No
portão
da
tua
casa
no
bairro
At
the
gate
of
your
house
in
the
neighborhood
Famílias
assistem
tv
Families
watch
TV
Às
8 da
noite
At
8 o'clock
at
night
Eu
fumo
um
marlboro
na
rua
I
smoke
a
Marlboro
on
the
street
Como
todo
mundo
e
como
você
Like
everyone
else
and
like
you
Eu
acho
que
sei?
I
think
I
know?
Eu
acho
que
sei?
I
think
I
know?
Vou
sossegado
e
assobio
I
go
peacefully
and
whistle
E
é
porque
eu
confio
And
it's
because
I
trust
Em
teu
carinho
In
your
affection
Mesmo
que
ele
venha
num
tapa
Even
if
it
comes
in
a
slap
E
caminho
a
pé
pelas
ruas
da
lapa
And
I
walk
through
the
streets
of
Lapa
(logo
cedo,
vapor?
acredita?)
(early,
steam?
believe
it?)
A
fuligem
me
ofusca
The
soot
obscures
me
A
friagem
me
cutuca
The
cold
nudges
me
Nascer
do
sol
visto
da
vila
ipojuca
Sunrise
seen
from
Vila
Ipojuca
O
aço
fino
da
navalha
me
faz
a
barba
The
fine
steel
of
the
razor
shaves
me
O
aço
frio
do
metrô
The
cold
steel
of
the
subway
O
halo
fino
da
tua
presença
The
thin
halo
of
your
presence
Sozinha
na
padoca
em
santa
Cecília
Alone
in
the
bakery
in
Santa
Cecília
No
meio
da
tarde
In
the
middle
of
the
afternoon
Soluça,
quer
dizer,
relembra
Sobs,
I
mean,
remembers
Batucando
com
as
unhas
coloridas
Tapping
with
colorful
nails
Na
borda
de
um
copo
de
cerveja
On
the
rim
of
a
beer
glass
Resmunga
quando
vê
Grumbles
when
she
sees
Que
ganha
chicletes
de
troco
That
she
gets
gum
for
change
Lembrando
que
um
dia
eu
falei
Remembering
that
one
day
I
said
"Sabe,
você
tá
tão
chique
"You
know,
you
look
so
chic
Meio
freak,
anos
70
Kind
of
a
freak,
70s
style
Se
você
for
embora
eu
vou
virar
mendigo
If
you
leave,
I'll
become
a
beggar
Eu
não
sirvo
pra
nada
I'm
good
for
nothing
Não
vou
ser
seu
amigo
I
won't
be
your
friend
Fica
comigo?"
Stay
with
me?"
Minha
cabeça
trovoa
My
head
is
cloudy
Sob
teu
manto
me
entrego
Under
your
mantle,
I
surrender
Ao
desafio
de
te
dar
um
beijo
To
the
challenge
of
kissing
you
Entender
o
teu
desejo
Understanding
your
desire
Me
atirar
pros
teus
peitos
Throwing
myself
at
your
breasts
Meu
amor
é
imenso
My
love
is
immense
Maior
do
que
penso
Bigger
than
I
think
Espessa
nuvem
de
incenso
Thick
cloud
of
incense
De
perfume
intenso
Of
intense
perfume
E
o
simples
ato
de
cheirar-te
And
the
simple
act
of
smelling
you
Me
cheira
a
arte
Smells
like
art
to
me
Me
leva
a
marte
Takes
me
to
Mars
A
qualquer
parte
Anywhere
A
parte
que
ativa
a
química
To
the
part
that
activates
the
chemistry
Ignora
a
mímica
Ignore
the
mimicry
E
a
educação
física
And
physical
education
Só
se
abastece
de
mágica
It
only
feeds
on
magic
Explode
uma
garrafa
térmica
A
thermos
explodes
Por
sobre
as
mesas
de
fórmica
Over
the
ant
tables
De
um
salão
de
cerâmica
Of
a
ceramic
hall
Onde
soem
os
cânticos
Where
chants
resound
Convicção
monogâmica
Monogamous
conviction
Deslocamento
atômico
Atomic
displacement
Para
um
instante
único
For
a
unique
moment
Em
que
o
poema
mais
lírico
In
which
the
most
lyrical
poem
Se
mostre
a
coisa
mais
lógica
Shows
itself
as
the
most
logical
thing
E
se
abraçar
com
força
descomunal
And
to
embrace
with
extraordinary
strength
Até
que
os
braços
queiram
arrebentar
Until
the
arms
want
to
break
Toda
a
defesa
que
hoje
possa
existir
All
the
defense
that
may
exist
today
E
por
acaso
queira
nos
afastar
And
by
chance
wants
to
keep
us
apart
Esse
momento
tão
pequeno
e
gentil
This
moment
so
small
and
gentle
E
a
beleza
que
ele
pode
abrigar
And
the
beauty
it
can
hold
Querida
nunca
mais
se
deixe
esquecer
Darling,
never
again
let
yourself
forget
Onde
nasce
e
mora
todo
o
amor
Where
all
love
is
born
and
lives
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): maurício pereira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.