Paroles et traduction Maria Gadú - Tudo Diferente - Live At Citibank Hall/Rio de Janeiro(RJ)-Brazil/2010
Tudo Diferente - Live At Citibank Hall/Rio de Janeiro(RJ)-Brazil/2010
Tudo Diferente - Live At Citibank Hall/Rio de Janeiro(RJ)-Brazil/2010
Todos
caminhos
trilham
pra
a
gente
se
ver
All
paths
lead
to
us
being
together
Todas
trilhas
caminham
pra
gente
se
achar,
viu?
All
trails
lead
to
us
finding
each
other,
see?
Eu
ligo
no
sentido
de
meia
verdade
Metade
inteira
chora
de
felicidade
I
connect
through
a
sense
of
truth
and
a
half
Half
of
my
being
cries
with
happiness
A
qualquer
distância
o
outro
te
alcança
Erudito
som
de
batidão
At
any
distance,
the
other
reaches
you
An
erudite
sound
of
beats
Dia
e
noite
céu
de
pé
no
chão
Day
and
night,
the
sky
stands
on
the
ground
O
detalhe
que
o
coração
atenta
The
detail
to
which
the
heart
pays
attention
Todos
caminhos
trilham
pra
a
gente
se
ver
All
paths
lead
to
us
being
together
Todas
trilhas
caminham
pra
gente
se
achar,
né?
All
trails
lead
to
us
finding
each
other,
right?
Eu
ligo
no
sentido
de
meia
verdade
Metade
inteira
chora
de
felicidade
I
connect
through
a
sense
of
truth
and
a
half
Half
of
my
being
cries
with
happiness
A
qualquer
distância
o
outro
te
alcança
Erudito
som
de
batidão
At
any
distance,
the
other
reaches
you
An
erudite
sound
of
beats
Dia
e
noite
céu
de
pé
no
chão
Day
and
night,
the
sky
stands
on
the
ground
O
detalhe
que
o
coração
atenta
The
detail
to
which
the
heart
pays
attention
A
qualquer
distância
o
outro
te
alcança
Erudito
som
de
batidão
At
any
distance,
the
other
reaches
you
An
erudite
sound
of
beats
Dia
e
noite
céu
de
pé
no
chão
Day
and
night,
the
sky
stands
on
the
ground
O
detalhe
que
o
coração
atenta
The
detail
to
which
the
heart
pays
attention
Você
passa,
eu
paro
Você
faz,
eu
falo
You
pass
by,
I
stop
You
do,
I
speak
Mas
a
gente
no
quarto
sente
o
gosto
bom
que
o
oposto
tem
But
in
the
room,
we
feel
the
sweet
taste
of
opposition
Não
sei,
mas
sinto,
uma
força
que
embala
tudo
I
don't
know,
but
I
feel
a
force
that
cradles
everything
Falo
por
ouvir
o
mundo,
diferente
de
um
jeito
bate
I
speak
for
the
world,
hear
the
different
way
it
beats
Todos
caminhos
trilham
pra
a
gente
se
ver
All
paths
lead
to
us
being
together
Todas
trilhas
caminham
pra
gente
se
achar,
viu?
All
trails
lead
to
us
finding
each
other,
see?
Eu
ligo
no
sentido
de
meia
verdade
Metade
inteira
chora
de
felicidade
I
connect
through
a
sense
of
truth
and
a
half
Half
of
my
being
cries
with
happiness
A
qualquer
distância
o
outro
te
alcança
Erudito
som
de
batidão
At
any
distance,
the
other
reaches
you
An
erudite
sound
of
beats
Dia
e
noite
céu
de
pé
no
chão
Day
and
night,
the
sky
stands
on
the
ground
O
detalhe
que
o
coração
atenta
The
detail
to
which
the
heart
pays
attention
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Negrao De Carvalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.