Paroles et traduction Maria Graña feat. Mercedes Sosa - Naranjo en Flor (feat. Mercedes Sosa)
Naranjo en Flor (feat. Mercedes Sosa)
Orange Blossom (feat. Mercedes Sosa)
Era
más
blanda
que
el
agua
She
was
softer
than
water,
Que
el
agua
blanda.
Tha
the
soft
water.
Era
más
fresca
que
el
río,
She
was
fresher
than
the
river,
Naranjo
en
flor.
Orange
blossom.
Y
en
esa
calle
de
estío,
And
in
that
summery
street,
Calle
perdida,
Lost
street,
Dejó
un
pedazo
de
vida
She
left
a
piece
of
her
life
Y
se
marchó.
And
disappeared.
Primero
hay
que
saber
sufrir,
First
you
have
to
know
how
to
suffer,
Después
amar,
después
partir
Then
love,
then
leave
Y
al
fin
andar
sin
pensamiento.
And
finally
walk
without
thinking.
Perfume
de
naranjo
en
flor,
Scent
of
orange
blossoms,
Promesas
vanas
de
un
amor
Empty
promises
of
a
love
Que
se
escaparon
en
el
viento.
That
escaped
in
the
wind.
Después,
qué
importa
del
después,
Later,
what
does
later
matter,
Toda
mi
vida
es
el
ayer
All
my
life
is
the
past,
Que
me
detiene
en
el
pasado.
That
stops
me
in
the
past.
Eterna
y
vieja
juventud
Eternal
and
old
youth
Que
me
ha
dejado
acobardado
That
has
made
me
turn
cowardly,
Como
un
pájaro
sin
luz.
Like
a
bird
without
light.
¿Que
le
habrán
hecho
mis
manos?
What
will
my
hands
have
done
to
her?
¿Que
le
habrán
hecho,
What
will
they
have
done,
Para
dejarme
en
el
pecho
To
leave
me
in
my
heart
Tanto
dolor?
So
much
pain?
Dolor
de
vieja
arboleda,
Pain
of
an
old
grove,
Canción
de
esquina,
Song
of
a
corner,
Con
un
pedazo
de
vida,
With
a
piece
of
life,
Naranjo
en
flor.
Orange
blossom.
Primero
hay
que
saber
sufrir,
First
you
have
to
know
how
to
suffer,
Después
amar,
después
partir
Then
love,
then
leave
Y
al
fin
andar
sin
pensamiento.
And
finally
walk
without
thinking.
Perfume
de
naranjo
en
flor,
Scent
of
orange
blossoms,
Promesas
vanas
de
un
amor
Empty
promises
of
a
love
Que
se
escaparon
en
el
viento.
That
escaped
in
the
wind.
Después,
qué
importa
del
después,
Later,
what
does
later
matter,
Toda
mi
vida
es
el
ayer
All
my
life
is
the
past,
Que
me
detiene
en
el
pasado.
That
stops
me
in
the
past.
Eterna
y
vieja
juventud
Eternal
and
old
youth
Que
me
ha
dejado
acobardado,
That
has
made
me
turn
cowardly,
Como
un
pájaro
sin
luz.
Like
a
bird
without
light.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Homero Aldo Exposito, Virgilio Hugo Exposito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.