Maria Graña feat. Mercedes Sosa - Naranjo en Flor (feat. Mercedes Sosa) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria Graña feat. Mercedes Sosa - Naranjo en Flor (feat. Mercedes Sosa)




Naranjo en Flor (feat. Mercedes Sosa)
Апельсин в цвету (исп. Mercedes Sosa)
Era más blanda que el agua
Ты был нежнее воды,
Que el agua blanda.
Нежнее мягкой воды.
Era más fresca que el río,
Ты был свежее реки,
Naranjo en flor.
Апельсин в цвету.
Y en esa calle de estío,
И на той летней улице,
Calle perdida,
Забытой улице,
Dejó un pedazo de vida
Ты оставил частичку жизни
Y se marchó.
И ушёл.
Primero hay que saber sufrir,
Сначала нужно научиться страдать,
Después amar, después partir
Потом любить, потом уходить
Y al fin andar sin pensamiento.
И наконец, идти без мыслей.
Perfume de naranjo en flor,
Аромат цветущего апельсина,
Promesas vanas de un amor
Пустые обещания любви,
Que se escaparon en el viento.
Которые унесло ветром.
Después, qué importa del después,
Потом, что с того, что потом,
Toda mi vida es el ayer
Вся моя жизнь это вчера,
Que me detiene en el pasado.
Которое держит меня в прошлом.
Eterna y vieja juventud
Вечная и старая юность,
Que me ha dejado acobardado
Которая оставила меня напуганной,
Como un pájaro sin luz.
Словно птица без света.
¿Que le habrán hecho mis manos?
Что же сделали мои руки?
¿Que le habrán hecho,
Что же они сделали,
Para dejarme en el pecho
Чтобы оставить в моей груди
Tanto dolor?
Столько боли?
Dolor de vieja arboleda,
Боль старой рощи,
Canción de esquina,
Песня с угла,
Con un pedazo de vida,
С частичкой жизни,
Naranjo en flor.
Апельсин в цвету.
Primero hay que saber sufrir,
Сначала нужно научиться страдать,
Después amar, después partir
Потом любить, потом уходить
Y al fin andar sin pensamiento.
И наконец, идти без мыслей.
Perfume de naranjo en flor,
Аромат цветущего апельсина,
Promesas vanas de un amor
Пустые обещания любви,
Que se escaparon en el viento.
Которые унесло ветром.
Después, qué importa del después,
Потом, что с того, что потом,
Toda mi vida es el ayer
Вся моя жизнь это вчера,
Que me detiene en el pasado.
Которое держит меня в прошлом.
Eterna y vieja juventud
Вечная и старая юность,
Que me ha dejado acobardado,
Которая оставила меня напуганной,
Como un pájaro sin luz.
Словно птица без света.





Writer(s): Homero Aldo Exposito, Virgilio Hugo Exposito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.