Maria Haukaas Mittet - Kjærlighetsvise i mørketid - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria Haukaas Mittet - Kjærlighetsvise i mørketid




Kjærlighetsvise i mørketid
Песня любви в полярную ночь
Mmmmmm.
Ммммм.
Vi går langs brøytekanten
Мы идем по краю дороги,
Og ser lysan neri verre
И видим огни внизу,
Det mørkne fort i dag
Темнеет быстро сегодня,
Men vi e vant te alt det der
Но мы привыкли ко всему этому.
går vi der å veit at her
Идем мы так и знаем, что здесь,
E plassen kor vi bor
Место, где мы живем.
Men handa di ligg varmt i mi
Но твоя рука лежит тепло в моей,
treng vi ikkje ord
Так что нам не нужны слова.
Vi to skal i motvind imot nattsvart mørketid
Мы вдвоем пойдем против ветра, против черной полярной ночи.
Men æ e ikkje redd førr mørket
Но я не боюсь темноты,
Når du holde handa mi
Когда ты держишь мою руку.
Men lysan neri verre blir et muntert broderi
А огни внизу становятся веселой вышивкой
I ettermiddagsmørket som fortell at her bor vi
В сумерках, которые говорят, что здесь мы живем.
Ei lukt fresk av hav og fesk
Запах такой свежий, моря и рыбы,
Og no som ligne sang fra kaia driv
И словно песня с причала доносится.
Jo her e liv, i kveld mang en gang
Да, здесь есть жизнь, сегодня вечером, как и много раз до этого.
Vi to skal i motvind imot nattsvart mørketid
Мы вдвоем пойдем против ветра, против черной полярной ночи.
Men æ e ikkje redd førr mørket
Но я не боюсь темноты,
Når du holde handa mi
Когда ты держишь мою руку.
Du stryke vekk en hårlokk
Ты убираешь прядь волос,
Som e ruska te av vind
Которую растрепал ветер.
Da æ snuse litt
Тогда я должна поцеловать тебя,
Du e jo kald om kinn
Ведь твои щеки холодные.
Og nu ska vi snu, det kan du tru
И теперь мы повернем назад, можешь поверить,
Kom, ska æ varme handa
Идем, я согрею твою руку.
Du har jo og æ har
У тебя есть я, а у меня есть ты,
treng vi ikkje anna
Так что нам больше ничего не нужно.
Vi to skal i motvind imot nattsvart mørketid
Мы вдвоем пойдем против ветра, против черной полярной ночи.
Men æ e ikkje redd førr mørket
Но я не боюсь темноты,
Når du holde handa mi
Когда ты держишь мою руку.
Holde handa mi
Держишь мою руку.
Æ e ikkje redd førr mørket
Я не боюсь темноты,
Når du e med
Когда ты со мной.
Holde handa mi
Держишь мою руку.





Writer(s): Trygve Hoff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.