Maria Haukaas Mittet - Æ og min elskede - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria Haukaas Mittet - Æ og min elskede




Æ og min elskede
Я и мой любимый
I et eventyrland mot det evige nord
В стране чудес, к вечному северу,
Der hav møte himmel og fjell møte fjord
Где море встречает небо, а горы фьорд,
I en værdn′ litn', men endå stor
В мире таком маленьком, но всё же таком большом,
Bor æ og min elskede
Живем мы с моим любимым.
Bak blånende tinda og holma og skjær
За синеющими вершинами, островками и рифами,
Og blankskurte svaberg og vindskjeive trær
И отполированными скалами, и искривленными ветром деревьями,
Kjent vi to at hjemme va akkurat her
Поняли мы оба, что дом наш именно здесь,
æ og min elskede
Я и мой любимый.
Sjøl om høstn′ e hustri' og vintern e lang
Пусть осень сурова, а зима длинна,
Og sommern kommer sånn annenhver gang
И лето приходит лишь изредка,
Fant vi ti' te kværandre og ord te′ en sang
Нашли мы друг друга и слова для песни,
æ og min elskede
Я и мой любимый.
Om det e alrdi smått stortsett har vi det godt
Хоть и небогато, в основном, нам хорошо,
Skjønt, det hende vi drømme om rikdom og slott
Конечно, бывает, мечтаем о богатстве и замке,
Og gløm førr ei stund alt vi tross alt har fått
И забываем на время всё то, что нам дано,
æ og min elskede
Мне и моему любимому.
Og vi veit det jo begge; det e som det e
И мы оба знаем: всё так, как есть,
Den som leve får se, det som skjer det får skje
Кто живёт, тот увидит, что случится, то случится,
Men, det e nu det skje, det e nu vi e te
Но это должно произойти сейчас, ведь мы здесь,
æ og min elskede
Я и мой любимый.
mens høsten følger sommer, og vinter bi vår;
Так, пока осень сменяет лето, а зима становится весной,
Og fortida kviskre, alt førr går
И прошлое шепчет, что всё проходит,
E vi glad før kver einaste time vi får
Мы рады каждому часу, что нам дан,
æ og min elskede
Я и мой любимый.
mens høsten følger sommer, og vinter blir vår
Так, пока осень сменяет лето, а зима становится весной,
Og fortida kviskre "alt førgår"
И прошлое шепчет: "всё проходит",
E vi gla′ førr kv'r einaste time vi får
Мы рады каждому часу, что нам дан,
æ og min elskede
Я и мой любимый.





Writer(s): terje nilsen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.