María Jiménez - Resurreccion de la Alegria - traduction des paroles en allemand




Resurreccion de la Alegria
Auferstehung der Freude
Ya no me acuerdo del olvido
Ich erinnere mich nicht mehr an das Vergessen
Ni de la ausencia lastimando
Auch nicht an die schmerzende Abwesenheit
Sólo recuerdo tu silueta
Ich erinnere mich nur an deine Silhouette
Dulce habitante del paisaje
Süßer Bewohner der Landschaft
Resurrección del cielo tuyo
Auferstehung deines Himmels
Entre mis manos y la tarde
Zwischen meinen Händen und dem Abend
Ya no me acuerdo del olvido
Ich erinnere mich nicht mehr an das Vergessen
Ando de sol con tu milagro
Ich wandle im Sonnenlicht mit deinem Wunder
Desde el amor todo regresa
Aus der Liebe kehrt alles zurück
Como los pájaros y el alba
Wie die Vögel und die Morgendämmerung
Resurrección digo tu nombre
Auferstehung, ich sage deinen Namen
Y lleno el aire de campanas
Und erfülle die Luft mit Glockenklang
Porque el que nace a la ternura
Denn wer zur Zärtlichkeit geboren wird
Vence a la muerte cotidiana
Besiegt den alltäglichen Tod
Abre las puertas de la vida
Öffnet die Tore des Lebens
Y lleva un niño en la mirada
Und trägt ein Kind im Blick
Resurrección de la alegría
Auferstehung der Freude
Estoy de fiesta con mi sangre
Ich feiere mit meinem Blut
Porque el que nace a la ternura
Denn wer zur Zärtlichkeit geboren wird
Vence a la muerte cotidiana
Besiegt den alltäglichen Tod
Abre las puertas de la vida
Öffnet die Tore des Lebens
Y lleva un niño en la mirada
Und trägt ein Kind im Blick
Resurrección de la alegría
Auferstehung der Freude
Estoy de fiesta con mi sangre
Ich feiere mit meinem Blut
Porque el que nace a la ternura
Denn wer zur Zärtlichkeit geboren wird
Vence a la muerte cotidiana
Besiegt den alltäglichen Tod
Abre las puertas de la vida
Öffnet die Tore des Lebens
Y lleva un niño en la mirada
Und trägt ein Kind im Blick





Writer(s): Armando Tejada Gomez, Julio Cesar Isella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.