María Jiménez - Resurreccion de la Alegria - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction María Jiménez - Resurreccion de la Alegria




Resurreccion de la Alegria
Воскрешение радости
Ya no me acuerdo del olvido
Я больше не помню забвения,
Ni de la ausencia lastimando
Ни боли от твоего отсутствия.
Sólo recuerdo tu silueta
Помню лишь твой силуэт,
Dulce habitante del paisaje
Милый обитатель пейзажа.
Resurrección del cielo tuyo
Воскрешение твоего неба
Entre mis manos y la tarde
Между моими руками и закатом.
Ya no me acuerdo del olvido
Я больше не помню забвения,
Ando de sol con tu milagro
Я иду под солнцем с твоим чудом.
Desde el amor todo regresa
С любовью всё возвращается,
Como los pájaros y el alba
Как птицы и рассвет.
Resurrección digo tu nombre
Воскрешение, я произношу твоё имя
Y lleno el aire de campanas
И наполняю воздух колокольным звоном.
Porque el que nace a la ternura
Потому что тот, кто рождается для нежности,
Vence a la muerte cotidiana
Побеждает повседневную смерть,
Abre las puertas de la vida
Открывает двери жизни
Y lleva un niño en la mirada
И носит ребёнка в своём взгляде.
Resurrección de la alegría
Воскрешение радости,
Estoy de fiesta con mi sangre
Я праздную со своей кровью,
Porque el que nace a la ternura
Потому что тот, кто рождается для нежности,
Vence a la muerte cotidiana
Побеждает повседневную смерть,
Abre las puertas de la vida
Открывает двери жизни
Y lleva un niño en la mirada
И носит ребёнка в своём взгляде.
Resurrección de la alegría
Воскрешение радости,
Estoy de fiesta con mi sangre
Я праздную со своей кровью,
Porque el que nace a la ternura
Потому что тот, кто рождается для нежности,
Vence a la muerte cotidiana
Побеждает повседневную смерть,
Abre las puertas de la vida
Открывает двери жизни
Y lleva un niño en la mirada
И носит ребёнка в своём взгляде.





Writer(s): Armando Tejada Gomez, Julio Cesar Isella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.