Maria & Margot Hellwig - DAS EDELWEISS - Das schönste Bleamerl auf der Welt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maria & Margot Hellwig - DAS EDELWEISS - Das schönste Bleamerl auf der Welt




DAS EDELWEISS - Das schönste Bleamerl auf der Welt
THE EDELWEISS - The Most Beautiful Flower in the World
Das schönste Blümlein auf der Welt,
The most beautiful little flower in the world,
Das ist das Edelweiß.
That's the edelweiss.
Es blüht versteckt auf steiler Höh'
It blooms hidden on a steep peak
Ganz zwischen Schnee und Eis.
Right between snow and ice.
Es blüht versteckt an steiler Wand
It blooms hidden on a steep wall
Dort zwischen Schnee und Eis.
There between snow and ice.
Das sagt des Dirndl zu dem Buabm
The girl says this to the boy:
"So a Sträusserl hätt i gern
"I'd love to have a little bouquet like that.
Geh, bring mir so a Blüaml her
Go on, bring me a flower like that
Mit so an weißen Stern!"
With such a white star!"
Geh, bring mir so a Blüaml her
Go on, bring me a flower like that
Mit so an weißen Stern!"
With such a white star!"
Der Bua, der ging zum Sträusserl holn
The boy, he went to fetch the little bouquet
Im selben Augenblick.
At that very moment.
Der Abend naht, der Morgen graut,
The evening approaches, the morning dawns,
Der Bua kehrt nit zurück.
The boy doesn't return.
Der Abend naht, der Morgen graut,
The evening approaches, the morning dawns,
Der Bua kehrt nit zurück.
The boy doesn't return.
Her liegt da droben auf der Höh'
He lies up there on the peak
In steiler Felsenwand,
In a steep rock face,
Ein Edelweiß, von Blut so rot
An edelweiss, so blood red
Hält er noch in der Hand.
He still holds it in his hand.
Ein Edelweiß, von Blut so rot
An edelweiss, so blood red
Hält er noch in der Hand.
He still holds it in his hand.
Und Bauernbuabmchen tragen ihn
And young peasant lads carry him
Ins tiefen Tal hinab,
Down into the deep valley,
Sie legten ihm a Sträußl frish
They lay a fresh little bouquet
Von Edelweiß ans Grab.
Of edelweiss on his grave.
Sie legten ihm a Sträußl frish
They lay a fresh little bouquet
Von Edelweiß ans Grab.
Of edelweiss on his grave.
Und wenn da drunten in dem Tal
And when down there in the valley
Das Abendglöcklein laut',
The evening bell sounds out,
Da saht das Dindl ans sei Grab,
The girl sees over there at his grave,
Hier ruht mei oanzge Freud'.
Here rests my only joy.
Da saht das Dindl ans sei Grab,
The girl sees over there at his grave,
Hier ruht mei oanzge Freud'.
Here rests my only joy.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.