Paroles et traduction Maria McKee - The Last Boy
The Last Boy
Последний мальчик
And
I'm
grown,
I
have
logic
and
wisdom
and
clarity
И
я
взрослая,
у
меня
есть
логика,
мудрость
и
ясность,
And
I
know
about
magic
and
reason
and
the
disparity
И
я
знаю
о
магии,
разуме
и
их
несоответствии,
And
as
I'm
ticking
down
the
days
И
пока
я
отсчитываю
дни
To
whatever
time
is
left
До
того
времени,
что
осталось
Of
my
senses
it
seems
I
have
become
bereft
У
моих
чувств,
кажется,
я
их
лишилась.
I
am
undone
I
am
once
again
undone
Я
поражена,
я
снова
поражена,
By
beauty
I
am
mostly
always
undone
Красотой
я
почти
всегда
поражена.
I
have
an
existential
understanding
of
У
меня
есть
экзистенциальное
понимание
того,
What
the
poets
mean
when
they
refer
to
love
Что
поэты
имеют
в
виду,
когда
говорят
о
любви.
But
he's
the
last
boy
Но
он
последний
мальчик,
Whom
the
gods
have
sent
to
lark
Которого
боги
послали
резвиться,
As
I
am
thus
destroyed
Пока
я
таким
образом
разрушена,
And
my
will
and
all
my
years
lay
in
the
balance
И
моя
воля
и
все
мои
годы
висят
на
волоске,
As
I'm
veering
towards
this
consecrated
openness
Пока
я
склоняюсь
к
этой
священной
открытости,
My
weary
soul
is
faint
and
failing
fast
Моя
усталая
душа
слаба
и
быстро
угасает.
And
this
longing
gaze
I
take
may
be
the
last
of
me
И
этот
тоскливый
взгляд,
который
я
бросаю,
может
быть
моим
последним.
And
he
shambles
in
all
the
right
ways
И
он
бредет
так,
как
надо,
Flinching,
caught
by
the
light
Вздрагивая,
пойманный
светом,
In
such
bewitching
disarray
В
таком
чарующем
беспорядке.
Oh,
scoop
him
up
and
drop
him
back
into
the
nest
О,
подхвати
его
и
верни
в
гнездо,
Take
his
fledgling
hands
and
find
him
rest,
oh
Возьми
его
неоперившиеся
руки
и
дай
ему
отдохнуть,
о,
When
oh,
oh,
oh,
my
sanity
be
damned
Когда,
о,
о,
о,
к
черту
мой
рассудок,
How
he
vexes
me
this
constantly
Как
он
постоянно
меня
донимает,
Surprising
little
scandal
Этот
постоянно
удивляющий
маленький
скандал,
When
I
am
ashen
and
my
voice
has
fallen
dark
Когда
я
бледна,
а
мой
голос
падает
во
тьму.
His
confectionary
face
Его
лицо,
словно
конфета,
Will
sweetly
flutter
across
my
heart
Сладко
трепещет
в
моем
сердце.
Acute
perception,
such
a
blessing
and
affliction
Острое
восприятие,
такое
благословение
и
проклятие,
Ruling
recklessly
when
coaxing
forth
affection
Безжалостно
властвует,
выманивая
нежность
From
the
last
boy
У
последнего
мальчика,
Whom
the
gods
have
sent
to
lark
Которого
боги
послали
резвиться,
As
I
am
thus
destroyed
Пока
я
таким
образом
разрушена,
And
my
will
and
all
my
years
lay
in
the
balance
И
моя
воля
и
все
мои
годы
висят
на
волоске,
As
I'm
veering
towards
this
consecrated
openness
Пока
я
склоняюсь
к
этой
священной
открытости,
My
weary
soul
is
faint
and
failing
fast
Моя
усталая
душа
слаба
и
быстро
угасает.
And
this
longing
gaze
I
take
may
be
the
last
of
me
И
этот
тоскливый
взгляд,
который
я
бросаю,
может
быть
моим
последним.
And
at
my
end
of
days
I'll
cover
all
the
mirrors
И
в
конце
моих
дней
я
закрою
все
зеркала,
Find
this
well
worn
page
and
with
coyness
linger
here
Найду
эту
зачитанную
страницу
и
с
застенчивостью
задержусь
здесь
With
the
last
boy
С
последним
мальчиком,
Whom
the
gods
have
sent
to
lark
Которого
боги
послали
резвиться,
As
I
am
thus
destroyed
Пока
я
таким
образом
разрушена,
And
my
will
and
all
my
years
lay
in
the
balance
И
моя
воля
и
все
мои
годы
висят
на
волоске,
As
I'm
veering
towards
this
consecrated
openness
Пока
я
склоняюсь
к
этой
священной
открытости,
My
weary
soul
is
faint
and
failing
fast
Моя
усталая
душа
слаба
и
быстро
угасает.
And
this
longing
gaze
I
take
may
be
the
last
of
me
И
этот
тоскливый
взгляд,
который
я
бросаю,
может
быть
моим
последним.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Mckee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.