Maria McKee - The Last Boy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria McKee - The Last Boy




The Last Boy
Последний мальчик
And I'm grown, I have logic and wisdom and clarity
И я взрослая, у меня есть логика, мудрость и ясность,
And I know about magic and reason and the disparity
И я знаю о магии, разуме и их несоответствии,
And as I'm ticking down the days
И пока я отсчитываю дни
To whatever time is left
До того времени, что осталось
Of my senses it seems I have become bereft
У моих чувств, кажется, я их лишилась.
I am undone I am once again undone
Я поражена, я снова поражена,
By beauty I am mostly always undone
Красотой я почти всегда поражена.
I have an existential understanding of
У меня есть экзистенциальное понимание того,
What the poets mean when they refer to love
Что поэты имеют в виду, когда говорят о любви.
But he's the last boy
Но он последний мальчик,
Whom the gods have sent to lark
Которого боги послали резвиться,
As I am thus destroyed
Пока я таким образом разрушена,
And my will and all my years lay in the balance
И моя воля и все мои годы висят на волоске,
As I'm veering towards this consecrated openness
Пока я склоняюсь к этой священной открытости,
My weary soul is faint and failing fast
Моя усталая душа слаба и быстро угасает.
And this longing gaze I take may be the last of me
И этот тоскливый взгляд, который я бросаю, может быть моим последним.
And he shambles in all the right ways
И он бредет так, как надо,
Flinching, caught by the light
Вздрагивая, пойманный светом,
In such bewitching disarray
В таком чарующем беспорядке.
Oh, scoop him up and drop him back into the nest
О, подхвати его и верни в гнездо,
Take his fledgling hands and find him rest, oh
Возьми его неоперившиеся руки и дай ему отдохнуть, о,
When oh, oh, oh, my sanity be damned
Когда, о, о, о, к черту мой рассудок,
How he vexes me this constantly
Как он постоянно меня донимает,
Surprising little scandal
Этот постоянно удивляющий маленький скандал,
When I am ashen and my voice has fallen dark
Когда я бледна, а мой голос падает во тьму.
His confectionary face
Его лицо, словно конфета,
Will sweetly flutter across my heart
Сладко трепещет в моем сердце.
Acute perception, such a blessing and affliction
Острое восприятие, такое благословение и проклятие,
Ruling recklessly when coaxing forth affection
Безжалостно властвует, выманивая нежность
From the last boy
У последнего мальчика,
Whom the gods have sent to lark
Которого боги послали резвиться,
As I am thus destroyed
Пока я таким образом разрушена,
And my will and all my years lay in the balance
И моя воля и все мои годы висят на волоске,
As I'm veering towards this consecrated openness
Пока я склоняюсь к этой священной открытости,
My weary soul is faint and failing fast
Моя усталая душа слаба и быстро угасает.
And this longing gaze I take may be the last of me
И этот тоскливый взгляд, который я бросаю, может быть моим последним.
And at my end of days I'll cover all the mirrors
И в конце моих дней я закрою все зеркала,
Find this well worn page and with coyness linger here
Найду эту зачитанную страницу и с застенчивостью задержусь здесь
With the last boy
С последним мальчиком,
Whom the gods have sent to lark
Которого боги послали резвиться,
As I am thus destroyed
Пока я таким образом разрушена,
And my will and all my years lay in the balance
И моя воля и все мои годы висят на волоске,
As I'm veering towards this consecrated openness
Пока я склоняюсь к этой священной открытости,
My weary soul is faint and failing fast
Моя усталая душа слаба и быстро угасает.
And this longing gaze I take may be the last of me
И этот тоскливый взгляд, который я бросаю, может быть моим последним.





Writer(s): Maria Mckee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.