Maria Muldaur - As an Eagle Stirreth In Her Nest - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria Muldaur - As an Eagle Stirreth In Her Nest




As an Eagle Stirreth In Her Nest
Как орел тревожит гнездо
So often men are blessed
Так часто мужчины благословлены
With prosperity
Процветанием,
The goodness and mercy of God
Благодать и милость Бога
They no longer see
Они больше не видят.
They seem to say within
Кажется, они говорят в душе:
Thy soul take thine ease
"Душа моя, успокойся",
And they turn away from God
И они отворачиваются от Бога
And do just as they please
И делают, что им вздумается.
But as an eagle
Но как орел
Stirreth her nest
Тревожит свое гнездо,
So that her young ones
Чтобы его птенцы
Will have no rest
Не знали покоя,
God in His own
Бог своим
Mysterious way
Таинственным путем
Stirs up His people
Побуждает своих людей
To watch and pray
Бодрствовать и молиться.
It's tragic that we are
Печально, что мы
So soon to forget
Так быстро забываем,
To our God we are
Что нашему Богу мы
So deeply in debt
В большом долгу.
We grow so careless
Мы становимся такими беспечными,
And we grow so unconcerned
Мы становимся такими безразличными,
The first thing that we know
И в мгновение ока
The scales have been turned
Чаша весов переворачивается.
But as an eagle
Но как орел
Stirreth her nest
Тревожит свое гнездо,
So that her young ones
Чтобы его птенцы
Will have no rest
Не знали покоя,
God in His own
Бог своим
Mysterious way
Таинственным путем
Stirs up His people
Побуждает своих людей
To watch and pray
Бодрствовать и молиться.
God stirreth the world
Бог встревожил мир
In Noah's day
Во дни Ноя,
He sent a flood
Он послал потоп,
To wash them away
Чтобы смыть их.
He stirreth Moses
Он пробудил Моисея
At the burning bush
У горящего куста,
He stirreth Babylon
Он встревожил Вавилон
At Belshazzar's Ball
На пиру Валтасара,
By sending a hand
Послав руку,
To write on the wall
Чтобы написать на стене.
He used Ezekiel
Он использовал Иезекииля,
When he was all alone
Когда тот был совсем один,
To stir up a valley
Чтобы пробудить долину,
Full of old dry bones
Полную старых сухих костей.
Lord they got up and began to dance around
Господи, они встали и начали танцевать.
Well, one of these mornings
Что ж, однажды утром,
One of these mornings
Однажды утром,
One of these mornings
Однажды утром,
One of these mornings
Однажды утром,
Well, one of these mornings
Что ж, однажды утром
There's gonna be a shock
Случится потрясение,
Lord, this ole world
Господи, этот старый мир
Is gonna reel and rock
Зашатается и закачается.
God in His own
Бог своим
Mysterious way
Таинственным путем
Stirreth His people
Побуждает своих людей
To watch and pray
Бодрствовать и молиться.





Writer(s): Rev. W.h. Brewster


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.