Paroles et traduction Maria Muldaur - Golden Loom
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Golden Loom
Золотой ткацкий станок
Smoky
autumn
night,
stars
up
in
the
sky,
Дымная
осенняя
ночь,
звезды
в
небе,
I
see
the
sailin'
boats
across
the
bay
go
by.
Я
вижу,
как
парусники
плывут
по
заливу.
Eucalyptus
trees
hang
above
the
street
Эвкалипты
нависают
над
улицей,
And
then
I
turn
my
head,
for
you're
approachin'
me.
И
тут
я
поворачиваю
голову,
потому
что
ты
приближаешься
ко
мне.
Moonlight
on
the
water,
fisherman's
daughter,
floatin'
in
to
my
room
Лунный
свет
на
воде,
ты,
словно
дочь
рыбака,
вплываешь
в
мою
комнату
With
a
golden
loom.
С
золотым
ткацким
станком.
First
we
wash
our
feet
near
the
immortal
shrine
Сначала
мы
моем
ноги
у
вечного
святилища,
And
then
our
shadows
meet
and
then
we
drink
the
wine.
А
потом
наши
тени
встречаются,
и
мы
пьем
вино.
I
see
the
hungry
clouds
up
above
your
face
Я
вижу
голодные
облака
над
твоим
лицом,
And
then
the
tears
roll
down,
what
a
bitter
taste.
И
слезы
катятся
по
нему,
какой
горький
вкус.
And
then
you
drift
away
on
a
summer's
day
where
the
wildflowers
bloom
А
потом
ты
уплываешь
в
летний
день
туда,
где
цветут
полевые
цветы,
With
your
golden
loom.
Со
своим
золотым
ткацким
станком.
I
walk
across
the
in
the
dismal
light
Я
иду
через
парк
в
мрачном
свете,
Where
all
the
cars
are
stripped
between
the
gates
of
night.
Где
все
машины
разобраны
между
врат
ночи.
I
see
the
trembling
lion
with
the
lotus
flower
tail
Я
вижу
дрожащего
льва
с
хвостом
из
цветка
лотоса,
And
then
I
kiss
your
lips
as
I
lift
your
veil.
И
целую
твои
губы,
приподнимая
вуаль.
But
you're
gone
and
then
all
I
seem
to
recall
is
the
smell
of
perfume
Но
ты
ушла,
и
все,
что
я
помню,
- это
запах
духов
And
your
golden
loom.
И
твой
золотой
ткацкий
станок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan, Dylan Bob
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.