Maria Muldaur - Misery and the Blues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria Muldaur - Misery and the Blues




Misery and the Blues
Тоска и грусть
Blues in the mornin'
Грусть по утрам,
Mis'ry in the evenin'
Тоска по вечерам.
I'm the saddest man you ever knew.
Я самый печальный человек, которого ты когда-либо знала.
Got my share of sorrow
Мне досталась моя доля горя,
Same ol' thing tomorrow
То же самое завтра,
Since you're gone the dawn is always overdue.
С тех пор, как ты ушел, рассвет всегда запаздывает.
Blues in the mornin'
Грусть по утрам,
Mis'ry in the evenin'
Тоска по вечерам,
Keep me wonderin' what I oughta do.
Заставляют меня думать, что же мне делать.
Almost out of money
Почти нет денег,
Yes, you think that's funny
Да, ты думаешь, это смешно,
Even when you know that I'm still in love with you.
Даже когда ты знаешь, что я все еще люблю тебя.
Ba-by, when you told me goodbye,
Милый, когда ты сказал мне "прощай",
With a smile in your eye.
С улыбкой в глазах,
Oh ba-by I had to laugh
О, милый, мне пришлось смеяться,
So that I wouldn't cry.
Чтобы не плакать.
Now there's nothin' but blues in the mornin'
Теперь нет ничего, кроме грусти по утрам,
Misr'y in the evenin'
Тоски по вечерам.
Wake up sobbin' like a child of doom.
Просыпаюсь, рыдая, как дитя рока.
Wish I'd never met you, let the devil get you
Лучше бы я никогда не встречала тебя, пусть тебя заберет дьявол,
Then you'll know the heartache of a fool -
Тогда ты узнаешь сердечную боль глупца -
Full of mis'ry and the blues.
Полную тоски и грусти.





Writer(s): Charles La Vere


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.