María Ostiz - Un pueblo es... (Remastered 2015) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction María Ostiz - Un pueblo es... (Remastered 2015)




Un pueblo es... (Remastered 2015)
A Village Is... (Remastered 2015)
Con una frase no se gana un pueblo
A village is not won by a phrase
Ni con un disfrazarse de poeta
Nor by dressing up as a poet
A un pueblo hay que ganarlo con respeto
You have to win a village with respect
Un pueblo es algo más que una maleta
A village is more than a suitcase
Perdida en la estación del tiempo
Lost at the station of time
Esperando sin dueño a que amanezca
Waiting without an owner for dawn to break
Con una frase no se gana un pueblo
A village is not won by a phrase
Ni con una palmada en su paisaje
Nor by a clap in its landscape
Ni con un aprender de su lenguaje
Nor by learning its language
Ni con una canción que impregne el odio
Nor by a song that impregnates hatred
Y que llene tu negocio, y que llene tu negocio
And that fills your business, and that fills your business
Un pueblo es, un pueblo es, un pueblo es
A village is, a village is, a village is
Abrir una ventana en la mañana y respirar
Opening a window in the morning and breathing
La sonrisa del aire en cada esquina
The smile of the air on every corner
Y trabajar y trabajar
And working and working
Uniendo a vida, vida...
Bringing life together, life...
El ladrillo en la esperanza
A brick in hope
Mirando al frente y sin volver la espalda
Facing forward and not turning back
Un pueblo es, un pueblo es, un pueblo es
A village is, a village is, a village is
Abrir una ventana en la mañana y respirar
Opening a window in the morning and breathing
La sonrisa del aire en cada esquina
The smile of the air on every corner
Y trabajar y trabajar
And working and working
Uniendo a vida, vida...
Bringing life together, life...
Un ladrillo en la esperanza
A brick in hope
Mirando al frente y sin volver la espalda
Facing forward and not turning back
Con una frase no se gana un pueblo
A village is not won by a phrase
Ni con un disfrazarse de poeta
Nor by dressing up as a poet
A un pueblo hay que ganarlo frente a frente
You have to win a village face to face
Respetando las canas de su tierra
Respecting the gray hairs of its land
Que los retoños medren al cobijo del sol
May the young ones thrive under the sun's shelter
Esperando sin miedo a que amanezca
Waiting without fear for dawn to break
Un pueblo es, un pueblo es, un pueblo es
A village is, a village is, a village is
Abrir una ventana en la mañana y respirar
Opening a window in the morning and breathing
La sonrisa del aire en cada esquina
The smile of the air on every corner
Y trabajar y trabajar
And working and working
Uniendo a vida, vida...
Bringing life together, life...
Un ladrillo en la esperanza
A brick in hope
Mirando al frente y sin volver la espalda
Facing forward and not turning back
Un pueblo es, un pueblo es, un pueblo es
A village is, a village is, a village is
Abrir una ventana en la mañana y respirar
Opening a window in the morning and breathing
La sonrisa del aire en cada esquina
The smile of the air on every corner
Y trabajar y trabajar
And working and working
Uniendo a vida, vida...
Bringing life together, life...
Un ladrillo en la esperanza
A brick in hope
Mirando al frente y sin volver la espalda
Facing forward and not turning back
Un pueblo es, un pueblo es, un pueblo es
A village is, a village is, a village is
Abrir una ventana en la mañana y respirar
Opening a window in the morning and breathing
La sonrisa del aire en cada esquina
The smile of the air on every corner
Y trabajar y trabajar
And working and working
Uniendo a vida, vida...
Bringing life together, life...
Un ladrillo en la esperanza
A brick in hope
Mirando al frente y sin volver la espalda
Facing forward and not turning back
Un pueblo es, un pueblo es, un pueblo es
A village is, a village is, a village is
Abrir una ventana en la mañana y respirar...
Opening a window in the morning and breathing...





Writer(s): Maria Dolores Ostiz Espila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.