María Toledo - CIELITO LINDO - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction María Toledo - CIELITO LINDO




CIELITO LINDO
CIELITO LINDO
De la Sierra Morena, Cielito Lindo,
С гор Сьерра-Морена, моя дорогая,
Vienen bajando un par de ojitos negros,
Спускается пара черных глазок,
Cielito lindo, de contrabando.
Моя дорогая, контрабандой.
¡Ay, ay, ay, ay! Canta y no llores porque cantando se alegran,
Ой, ой, ой, ой! Пой и не плачь, ибо пение приносит радость,
Cielito Lindo, los corazones.
Моя дорогая, сердцам.
Ese lunar que tienes, Cielito Lindo,
Эта родинка, что у тебя есть, моя дорогая,
Junto a la boca, no se lo des a nadie,
Возле рта, не давай ее никому,
Cielito Lindo, que a me toca.
Моя дорогая, ибо она принадлежит мне.
¡Ay, ay, ay, ay! Canta y no llores porque cantando se alegran,
Ой, ой, ой, ой! Пой и не плачь, ибо пение приносит радость,
Cielito Lindo, los corazones.
Моя дорогая, сердцам.
Siempre que te enamores, mira primero, mira primero,
Когда ты влюбишься, посмотри сначала, посмотри сначала,
Dónde pones los ojos, cielito lindo, no llores luego.
Куда ты бросаешь взгляды, моя дорогая, не плачь потом.
De cien dificultades, Cielito Lindo, que el amor tiene,
Из сотни трудностей, моя дорогая, что несет любовь,
Tengo yo ya vencida, Cielito Lindo, noventa y nueve.
Я уже преодолела, моя дорогая, девяносто девять.
¡Ay, ay, ay, ay! Me falta una y esa pienso vencerla,
Ой, ой, ой, ой! Осталась одна, и я собираюсь победить ее,
Cielito Lindo, con la fortuna.
Моя дорогая, с помощью удачи.
Si alguna duda tienes, Cielito Lindo, de mi pasión,
Если у тебя есть сомнения, моя дорогая, в моей страсти,
Toma un cuchillo y abre, Cielito Lindo, mi corazón.
Возьми нож и вскрой, моя дорогая, мое сердце.
Si alguna duda tienes, primito mío, de mi pasión,
Если у тебя есть сомнения, мой дорогой, в моей страсти,
Toma un cuchillo y abre, primito mío, mi corazón.
Возьми нож и вскрой, мой дорогой, мое сердце.
¡Ay, ay, ay, ay! Pero con tiento, ten cuidado no me lastimes,
Ой, ой, ой, ой! Но будь осторожен, не рань меня,
Cielito Lindo, que estás dentro.
Мой милый, ибо ты находишься внутри.





Writer(s): Cortes, Mendoza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.