Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TE SOLTÉ LA RIENDA
ICH LIESS DIE ZÜGEL LOS
Se
me
acabó
la
fuerza
de
mi
mano
Die
Kraft
meiner
Hand
ging
zu
Ende,
Izquierda,
voy
a
dejarte
el
mundo
para
Links,
ich
überlasse
dir
die
Welt
ganz
Ti
solito.
Como
al
caballo
blanco
le
solté
allein.
Wie
dem
weißen
Pferd
ließ
ich
La
rienda,
a
ti
también
te
suelto
y
te
me
die
Zügel
los,
so
lass
ich
auch
dich,
und
du
Vas
ahorita.
gehst
nun
fort.
Y
cuando
al
fin
comprendas
que
el
Und
wenn
du
endlich
begreifst,
dass
die
Amor
bonito
lo
tenías
conmigo,
vas
schöne
Liebe
bei
mir
war,
wirst
du
A
extrañar
mis
besos
en
los
propios
meine
Küsse
vermissen
in
den
Armen
Brazos
de
la
que
esté
contigo;
vas
a
derjenigen,
die
bei
dir
ist;
du
wirst
Sentir
que
lloras
sin
poder
siquiera
fühlen,
wie
du
weinst,
ohne
auch
nur
Derramar
tu
llanto
y
has
de
querer
eine
Träne
vergießen
zu
können,
und
Mirarte
en
mis
ojos
claros
que
du
wirst
dich
sehnen,
dich
in
meinen
Quisiste
tanto.
klaren
Augen
zu
sehen,
die
du
so
sehr
liebtest.
Has
de
querer
mirarte
en
mis
ojos
claros
Du
wirst
dich
sehnen,
dich
in
meinen
klaren
Augen
Que
quisiste
tanto,
que
quisiste
tanto,
¡ay,
zu
sehen,
die
du
so
sehr
liebtest,
die
du
so
sehr
liebtest,
ach,
Que
quisiste
tanto!.
die
du
so
sehr
liebtest!.
Cuando
se
quiere
a
fuerza
rebasar
la
Wenn
man
mit
Gewalt
das
Ziel
über-
Meta
y
se
abandona
todo
lo
que
se
ha
schreiten
will
und
alles
Verlorene
hinter
Tenido,
como
tú
traes
el
alma
con
la
sich
lässt,
wie
du,
mit
der
losgelassenen
Rienda
suelta,
ya
crees
que
el
mundo
es
Seele,
schon
glaubst,
die
Welt
gehöre
Tuyo
y
hasta
me
das
tu
olvido.
dir,
und
gibst
mir
sogar
dein
Vergessen.
Y
cuando
al
fin
comprendas
que
el
Und
wenn
du
endlich
begreifst,
dass
die
Amor
bonito
lo
tenías
conmigo,
vas
schöne
Liebe
bei
mir
war,
wirst
du
A
extrañar
mis
besos
en
los
propios
meine
Küsse
vermissen
in
den
Armen
Brazos
de
la
que
esté
contigo;
vas
a
derjenigen,
die
bei
dir
ist;
du
wirst
Sentir
que
lloras
sin
poder
siquiera
fühlen,
wie
du
weinst,
ohne
auch
nur
Derramar
tu
llanto
y
has
de
querer
eine
Träne
vergießen
zu
können,
und
Mirarte
en
mis
ojos
claros
que
du
wirst
dich
sehnen,
dich
in
meinen
Quisiste
tanto.
klaren
Augen
zu
sehen,
die
du
so
sehr
liebtest.
Has
de
querer
mirarte
en
mis
ojos
claros
Du
wirst
dich
sehnen,
dich
in
meinen
klaren
Augen
Que
quisiste
tanto,
que
quisiste
tanto,
¡ay,
zu
sehen,
die
du
so
sehr
liebtest,
die
du
so
sehr
liebtest,
ach,
Que
quisiste
tanto!.
die
du
so
sehr
liebtest!.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Alfredo Jiménez
Album
EL REY
date de sortie
28-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.