Paroles et traduction Maria del Mar Bonet - Bir-Demet Yasemen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir-Demet Yasemen
Букет жасмина
No
s'ha
mort
el
desig
Не
умерло
желание,
El
desig
que
jo
sent
per
tu
Желание,
которое
я
испытываю
к
тебе.
No
s'ha
mort
el
desig
Не
умерло
желание,
El
desig
que
jo
sent
per
tu
Желание,
которое
я
испытываю
к
тебе.
No
hi
fa
res
plorar
Неважно,
что
плачу,
No
hi
fa
res
morir
Неважно,
что
умираю,
El
desig
és
així
Желание
такое,
No
s'acabarà
aquí
Оно
не
закончится
здесь.
No
hi
fa
res
plorar
Неважно,
что
плачу,
No
hi
fa
res
morir
Неважно,
что
умираю,
El
desig
és
així
Желание
такое,
Fa
tot
sol
el
seu
camí
Оно
само
прокладывает
свой
путь.
Per
més
que
em
lamenti,
si
el
meu
desig
Сколько
бы
я
ни
сетовала,
если
мое
желание
Ni
sent
ni
veu
ni
espera
Не
слышит,
не
видит
и
не
ждет,
Per
més
que
m'allunyi
si
el
meu
desig
Сколько
бы
я
ни
отдалялась,
если
мое
желание
Surt
de
mi
cridant-te
Вырывается
из
меня,
зовя
тебя.
No
hi
fa
res
plorar
Неважно,
что
плачу,
Fa
res
morir
Неважно,
что
умираю,
El
desig
és
aquí
Желание
здесь,
No
s'acabarà
així
Оно
не
закончится
так.
No
hi
fa
res
plorar
Неважно,
что
плачу,
No
hi
fa
res
morir
Неважно,
что
умираю,
El
desig
és
tossut
Желание
упрямо,
Va
trenant
el
seu
camí
Оно
прокладывает
свой
путь.
Per
més
que
em
lamenti,
si
el
meu
desig
Сколько
бы
я
ни
сетовала,
если
мое
желание
Ni
sent
ni
veu
ni
espera
Не
слышит,
не
видит
и
не
ждет,
Per
més
que
m'allunyi
si
el
meu
desig
Сколько
бы
я
ни
отдалялась,
если
мое
желание
Surt
de
mi
cridant-te
Вырывается
из
меня,
зовя
тебя.
No
hi
fa
res
plorar
Неважно,
что
плачу,
No
hi
fa
res
morir
Неважно,
что
умираю,
El
desig
és
així
Желание
такое,
No
s'acabarà
aquí
Оно
не
закончится
здесь.
No
hi
fa
res
plorar
Неважно,
что
плачу,
No
hi
fa
res
morir
Неважно,
что
умираю,
El
desig
és
així
Желание
такое,
Fa
tot
sol
el
seu
camí
Оно
само
прокладывает
свой
путь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Popular
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.