Maria del Mar Bonet - Bir-Demet Yasemen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria del Mar Bonet - Bir-Demet Yasemen




No s'ha mort el desig
Не мертвое желание
El desig que jo sent per tu
Желание, которое я испытываю к тебе.
No s'ha mort el desig
Не мертвое желание
El desig que jo sent per tu
Желание, которое я испытываю к тебе.
No hi fa res plorar
Нечего плакать.
No hi fa res morir
Ничего страшного в том, чтобы умереть.
El desig és així
Желание таково.
No s'acabarà aquí
Это не закончится здесь.
No hi fa res plorar
Нечего плакать.
No hi fa res morir
Ничего страшного в том, чтобы умереть.
El desig és així
Желание таково.
Fa tot sol el seu camí
Идет ли солнце по твоему пути
Per més que em lamenti, si el meu desig
К большему, чем я оплакиваю, если мое желание
Ni sent ni veu ni espera
Не чувствует, не видит и не ожидает.
Per més que m'allunyi si el meu desig
Для большего меня нет, если мое желание
Surt de mi cridant-te
Оставляет меня звать тебя.
No hi fa res plorar
Нечего плакать.
Fa res morir
Умирает ли что нибудь
El desig és aquí
Желание здесь.
No s'acabarà així
Не концы, так же
No hi fa res plorar
Как и не о чем плакать.
No hi fa res morir
Ничего страшного в том, чтобы умереть.
El desig és tossut
Желание упрямо.
Va trenant el seu camí
Он заплетает тебе косы.
Per més que em lamenti, si el meu desig
К большему, чем я оплакиваю, если мое желание
Ni sent ni veu ni espera
Не чувствует, не видит и не ожидает.
Per més que m'allunyi si el meu desig
Для большего меня нет, если мое желание
Surt de mi cridant-te
Оставляет меня звать тебя.
No hi fa res plorar
Нечего плакать.
No hi fa res morir
Ничего страшного в том, чтобы умереть.
El desig és així
Желание таково.
No s'acabarà aquí
Это не закончится здесь.
No hi fa res plorar
Нечего плакать.
No hi fa res morir
Ничего страшного в том, чтобы умереть.
El desig és així
Желание таково.
Fa tot sol el seu camí
Идет ли солнце по твоему пути





Writer(s): Popular


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.