Maria del Mar Bonet - Cobles de la divisio del regne de mallorca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maria del Mar Bonet - Cobles de la divisio del regne de mallorca




Cobles de la divisio del regne de mallorca
Verse on the Division of the Kingdom of Mallorca
Espès e molt sovent
Often and gladly
Per plorar los ulls se torca
Do I turn my tearful eyes
- Qui sóts vós, dona plasent
- Who are you, lovely lady
A qui el cor se desconhorta? -
Whose heart is troubled so? -
- Vei enveja qui aporta
- I see envy approaching
Mos fills, e perdició.
My sons, and they are lost.
Si volets saber qui
If you wish to know who I am
la illa de Mallorca.
I am the island of Mallorca.
Mos fills desobedients
My disobedient sons
Als estranys m'han subjugada.
Have subjugated me to strangers.
Per los llurs mal regiments
By their evil ways
Concòrdia han gitada.
They have cast aside harmony.
No em per quina raó
I do not know why
Los meus fills m'han avorrida,
My sons have abhorred me,
Ne per què divisió
Or why division
Entre ells és establida.
Has been established among them.
Si ma gent era unida
If my people were united
Viurien segurament.
They would live in peace.
- Senyora, antigament,
- Lady, in ancient times,
Ans que fóssets crestiana,
Before you were a Christian,
Havia gran uniment
There was great unity
En la vostra gent pagana.
Among your pagan people.
Mai no fou tal unió
Never was there such union
De migjorn a tramuntana.
From south to north.





Writer(s): A. Turmeda, Jacques Denjean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.