Maria del Mar Bonet - Eklemedir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria del Mar Bonet - Eklemedir




Quan no tenia més esperances,
Когда у меня не было надежды,
Quan el meu cau només era l'oblit,
Когда я падал, я просто забывал.
Només bevia aquest vi aspre
Я пил только это грубое вино.
Del més obscur raïm.
Из самых темных корней.
Tu vares dir-me unes paraules
Ты сказал мне несколько слов.
Que em van tornar als meus petits abrils.
Они вернули меня к моим маленьким абрилам.
Amada, amada em deies, i el sol fugia
"Амада, Амада", - сказала Ты мне, и солнце скрылось.
Gelós d'aquelles nits.
Я завидую этим ночам.
Amb la tendresa m'acariciaves;
Ты ласкал меня с нежностью.
La meva pell volava com un crit
Моя кожа взлетала, как крик.
Perquè somniava amb les paraules
Потому что я мечтал о словах.
Que mai no em vares dir.
Ты никогда не говорил мне об этом.
Vas apagar-te com un capvespre.
Ты погас, как закат.
Jo vaig tornar al cau dels meus oblits
Я вернулся в забытье.
On m'esperava un vi més aspre:
Я ожидал более грубого вина.:
La teva veu fugint.
Твой голос убегает прочь.
Només deu dies varen bastar-te
Всего лишь десяти дней было достаточно.
Per a emmudir, amat, amat
Заглушить, Амат, Амат ...
Ara ets un eco que no em contesta.
Теперь ты-эхо, которое не отвечает мне.
Amat, adéu, amat.
Амат, прощай, Амат.





Writer(s): albert garcía, traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.