Maria del Mar Bonet - El salt de la bella dona - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria del Mar Bonet - El salt de la bella dona




Què se n'ha fet de l'amor,
Что случилось с любовью,
Tan prest s'apaga?
Как только она отключилась?
El marit està gelós,
Муж ревнует,
La dama calla.
Дама заткнулась к чертовой матери.
Parteixen de cap a Lluc,
Они направляются к люку.
és mitja tarda.
сейчас полдень.
Ell només cerca venjar-se,
Он просто жаждет мести.
No diu paraula.
Оно не говорит ни слова.
Un niu de serpents que fiblen
Гнездо змей, которое выдумывает.
Com una daga.
Как кинжал.
Ai, ai, que dins les muntanyes
О, О, это в горах.
Cau l'horabaixa.
Падает днем.
Ella duu el vestit de seda
Она носит шелковый костюм.
Blava i brodada
Синий и вышитый.
Dins la un ramell de flors,
В руке у персонажа цветы,
Flors de guirnalda.
Цветы гирнальда.
Arriben a un lloc estret,
Они прибывают в узкое место.
El camí es tanca.
Дорога закрыта.
Les murtreres de la nit
Ночные убийцы
Un plany exhalen.
Плач выдыхается.
Ai, ai, que la nit és negra,
О, о, ночь черна,
Boira endolada.
Туман эндолада.
-Mireu que és fonda la vall,
- Смотри, кто глубоко в долине,
Mai no s'acaba.
Никогда не кончается.
El penyal tallat a plom,
Вырубленный в скале свинец,
Roca segada.
Скала скошена.
-Marit, donau-me la mà,
- Муж,возьми меня за руку.
Que la fondària
Что за глубина
Em fa tremolar la pell
От этого у меня мурашки по коже.
La pell de l'ànima.
Кожа души.
Ai, ai, que dins el barranc
О, О, это в овраге.
Remuga l'aigua.
Ремуга-вода.
La llença dins el fondal
Полоска внутри фондала
D'una estirada.
Заминка.
Penya-segat rebota
Скала подпрыгивает.
La bella dama.
Прекрасная леди.
La fosca se l'ha engolida,
Тьма поглотила,
Les roques callen,
Скалы зовут ...
Ni un rastre del crim no en queda
Ни следа преступления ничего не осталось
Per recordança.
Для рекордансы.
Ai, ai, que això succeïa
О, О, это случилось!
Abans de l'alba.
До рассвета.
I diuen que un esbart d'àngels,
И говорят, что стая ангелов,
Grassons, de nacre,
Травки, перламутр,
Es va despenjar dels níguls
Она собирала нигулов.
Per emparar-la.
Приспособиться к этому.
Alcen el vol les campanes
Поднимаю летные колокола
Tan plenes d'ales;
Так полно крыльев;
Cantaven missa primera
Сначала спел мессу.
àngels i frares.
ангелы и монахи.
Ai, ai, que són les campanes
О, О, вы-колокола.
Que m'omplen d'ales.
Я наполняю их крыльями.
cerca el marit fugir,
Что ж, обыщите мужа,
Talment un lladre.
Он просто вор.
El camí volta i revolta
Обходной путь и бунт
Per la muntanya.
Ради горы.
Quan posà el peu dins l'església,
Когда была поставлена нога в церкви,
De matinada,
Утром,
Va conèixer entre les ombres
Он был известен среди теней.
Aquella cara.
Это лицо.
Ai, ai, que entre les alzines
О, о, Кто среди дубов?
Trencava l'alba.
Рассвет.
Ai, que la bella dona
О, Эта красивая женщина!
No és morta encara,
Оно еще не умерло.
que l'ha vista el marit
Что ж, она видит своего мужа.
Agenollada.
Стоящий на коленях.
Per dins les clarors primeres,
Сначала в "кларорах",
Just a trenc d'alba,
На рассвете.
La va sorprendre que feia
Удивлен, что я сделал
L'ullet als àngels.
Око ангелов.
Ai, ai, que la bella dona
О, о, Эта красивая женщина!
No és morta encara.
Оно еще не умерло.





Writer(s): lautaro rosas, gabriel janer manila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.