Paroles et traduction Maria del Mar Bonet - La cadernera
Anant
cap
a
les
hortes
les
bardisses
Иду
в
сад
к
изгороди
Són
fresques
com
la
rosa
primerenca,
Они
свежи,
как
ранний
розовый
цвет.
Quan
s′alça
el
sol
novell
de
primavera
Когда
восходит
солнце,
новая
весна
...
S'escolten
tots
els
cants
de
cadernera.
Слушайте
все
песни
щегла.
Perfum
de
murta
tendra
i
de
donzell
Аромат
мирта
нежный
и
молодой
Des
d′on
seguies,
saltant,
el
verderol;
Откуда
сиги
прыгают,
вердероль?
La
fulla
de
llorer
a
l'alba
clara
Лавровый
лист
на
рассвете
ясен.
De
gotetes
de
plata
era
pintada.
Из
капель
серебра
была
нарисована.
Mai
més
no
cantaràs
la
cadernera
Никогда
больше
не
кантарас
щегол
De
les
bardisses
fresques
de
rosada.
На
изгородях
свежая
роса.
No
cantaràs
mai
més,
no
cantaràs.
Никогда
больше
не
кантарас,
не
кантарас.
Del
camí
l'alegria
se
n′és
anada.
То,
как
она
полна
радости.
I
tu
cantaves
cuejant
alegre
А
ты
кантавес
пинающий
Алегри
Acaçant
el
pinçà
de
mata
en
mata.
Acaçant-Пинча
убивает
и
убивает.
Fins
que
un
dia
de
negra
malaüra
Пока
однажды
черная
малаура
De
l′home
en
l'engany
ets
caiguda.
Человек
в
мистификации,
в
которую
ты
попал.
I
t′ha
tancat
a
una
presó
de
canya.
И
запер
тебя
в
тюремной
палке.
Que
canta
i
fa
alegria,
diu
la
mestressa,
Кто
поет
и
веселится,
говорит
хозяйка,
Que
no
coneix
el
teu
dolor
de
cor:
Тот
не
знает
твоей
душевной
боли:
Hi
ha
gent
que
riu
on
no
hi
ha
més
que
plor.
Есть
люди,
которые
смеются
там,
где
есть
нечто
большее,
чем
слезы.
Mai
més
no
cantaràs
la
cadernera
Никогда
больше
не
кантарас
щегол
De
les
bardisses
fresques
de
rosada.
На
изгородях
свежая
роса.
No
cantaràs
mai
més,
no
cantaràs.
Никогда
больше
не
кантарас,
не
кантарас.
Del
camí
l'alegria
se
n′és
anada.
То,
как
она
полна
радости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): josep loi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.