Maria del Mar Bonet - La cadernera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria del Mar Bonet - La cadernera




Anant cap a les hortes les bardisses
Иду в сад к изгороди
Són fresques com la rosa primerenca,
Они свежи, как ранний розовый цвет.
Quan s′alça el sol novell de primavera
Когда восходит солнце, новая весна ...
S'escolten tots els cants de cadernera.
Слушайте все песни щегла.
Perfum de murta tendra i de donzell
Аромат мирта нежный и молодой
Des d′on seguies, saltant, el verderol;
Откуда сиги прыгают, вердероль?
La fulla de llorer a l'alba clara
Лавровый лист на рассвете ясен.
De gotetes de plata era pintada.
Из капель серебра была нарисована.
Mai més no cantaràs la cadernera
Никогда больше не кантарас щегол
De les bardisses fresques de rosada.
На изгородях свежая роса.
No cantaràs mai més, no cantaràs.
Никогда больше не кантарас, не кантарас.
Del camí l'alegria se n′és anada.
То, как она полна радости.
I tu cantaves cuejant alegre
А ты кантавес пинающий Алегри
Acaçant el pinçà de mata en mata.
Acaçant-Пинча убивает и убивает.
Fins que un dia de negra malaüra
Пока однажды черная малаура
De l′home en l'engany ets caiguda.
Человек в мистификации, в которую ты попал.
I t′ha tancat a una presó de canya.
И запер тебя в тюремной палке.
Que canta i fa alegria, diu la mestressa,
Кто поет и веселится, говорит хозяйка,
Que no coneix el teu dolor de cor:
Тот не знает твоей душевной боли:
Hi ha gent que riu on no hi ha més que plor.
Есть люди, которые смеются там, где есть нечто большее, чем слезы.
Mai més no cantaràs la cadernera
Никогда больше не кантарас щегол
De les bardisses fresques de rosada.
На изгородях свежая роса.
No cantaràs mai més, no cantaràs.
Никогда больше не кантарас, не кантарас.
Del camí l'alegria se n′és anada.
То, как она полна радости.





Writer(s): josep loi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.