Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obres
tantes
portes
closes
al
meu
cap
Du
öffnest
so
viele
verschlossene
Türen
in
meinem
Kopf
Deixes
rastres
amples,
danses
al
meu
pit
Du
hinterlässt
breite
Spuren,
tanzt
auf
meiner
Brust
Poses
ales
blanques
que
alcen
el
meu
pas
Du
gibst
mir
weiße
Flügel,
die
meine
Schritte
erheben
Obres,
deixes,
poses:
tu
ets
el
meu
amic
Öffnest,
hinterlässt,
gibst:
Du
bist
mein
Freund
Leylim
ley,
Leylim
ley
Leylim
ley,
Leylim
ley
Leylim
ley,
Leylim
ley
Leylim
ley,
Leylim
ley
Véns
amb
tots
els
astres
d'una
nit
de
maig
Du
kommst
mit
allen
Sternen
einer
Mainacht
Omples
tota
aquesta
cambra
de
gessamí
Du
füllst
dieses
ganze
Zimmer
mit
Jasmin
Queda
un
aire
amb
menta
amarga
quan
te'n
vas
Ein
Hauch
von
bitterer
Minze
bleibt,
wenn
du
gehst
Entres,
omples,
buides:
tu
ets
el
meu
amic
Kommst,
füllst,
leerst:
Du
bist
mein
Freund
Leylim
ley,
Leylim
ley
Leylim
ley,
Leylim
ley
Leylim
ley,
Leylim
ley
Leylim
ley,
Leylim
ley
Saps
trobar
la
fruita
que
fa
tenir
fam
Du
findest
die
Frucht,
die
Hunger
weckt
Saps
trobar
la
set
per
beure
el
teu
vi
Du
findest
den
Durst,
um
deinen
Wein
zu
trinken
Saps
donar
la
calma
justa
a
cada
mà
Du
gibst
genau
die
richtige
Ruhe
jeder
Hand
Sempre
et
vull
a
prop
que
tu
ets
per
mi
Ich
will
dich
immer
nah,
denn
du
bist
für
mich
Leylim
ley,
Leylim
ley
Leylim
ley,
Leylim
ley
Leylim
ley,
Leylim
ley
Leylim
ley,
Leylim
ley
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): O. Zülfü Livaneli
Album
Salmaia
date de sortie
27-07-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.