Maria del Mar Bonet - Sa des cavaller - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maria del Mar Bonet - Sa des cavaller




N'era lleuger de la cama
От кровати исходил свет.
Tots los mals passos seguia
Последовали все плохие шаги.
I el dimoni li eixia
И дьявол пришел к нему.
Conforme fos una dama
Я была леди
Conforme fos una dama
Я была леди
Senyora, què té, què té?
Мэм, что у нее есть?
Què de nou son marit
Что у ее мужа снова
Que a altes hores de la nit
В поздние часы ночи
Vaia sola p'es carrer?
Это просто улица?
Vaia sola p'es carrer?
Это просто улица?
Senyor meu, jo som anada
Мой господин, я Ида
A una casa de joc
В игровом доме
I m'hi he estorbada un poc
И я слегка фыркнул.
I els meus criats m'han deixada
И мои слуги оставили меня
I els meus criats m'han deixada
И мои слуги оставили меня
Senyora, vi soleu venir
Я часто приходил сюда
A casa l'acoiré
Я заберу его домой
Bon sopar que li daré
Я угощу тебя хорошим ужином
I un bon llit per dormir
И хорошая кровать для сна
I un bon llit per dormir
И хорошая кровать для сна
-Si vostè no em destapàs
Если ты меня не выпустишь.
I secreta me tengués
И втайне от меня
I el meu marit no ho sabés
И мой муж не знал.
Poria ésser que hi anàs
Обязательно сходите
Poria ésser que hi anàs
Обязательно сходите
Los dos se'n varen anar
Они оба ушли.
A casa del cavaller
Дом рыцаря
I a lo punt ell li tragué
В этот момент он вытащил ее наружу.
Coses bones per sopar
Вкусные блюда на ужин
Coses bones per sopar
Вкусные блюда на ужин
Cavaller, jo ja he sopat
Рыцарь, я уже поужинал
Senyora, i jo també
Мэм, и я тоже
Idò, que veja on
Посмотрите, где у вас есть
Es llit tan ben reguardat
Кровать так хорошо регулируется
Es llit tan ben reguardat
Кровать так хорошо регулируется
Aquí dalt trobarà un llit
Здесь вы найдете кровать.
Que hi jeia amb la meva esposa
Я сидел там со своей женой.
I si em promet una cosa
И если ты пообещаешь мне кое-что
Hi podrà romandre anit
Он мог бы остаться там на ночь.
Hi podrà romandre anit
Он мог бы остаться там на ночь.
-Jo ho tendria per afronta
Мне придется с этим смириться.
Res haver-li de negar
Нечего отрицать
Tot quant demanarà
Столько, сколько он попросит
Esta nit anirà a son compte
Сегодня вечером он будет считать.
Esta nit anirà a son compte
Сегодня вечером он будет считать.
Com ella se descordava
Когда она развалилась на части
El cavaller hi va pujar
Рыцарь поднялся.
Tot d'una li demanà
Один из них спросил его
Si sabia ambe qui els hava
Я знал, у кого они были.
Si sabia ambe qui els hava
Я знал, у кого они были.
Li contestà el cavaller
Джентльмен ответил.
Senyoreta, no res,
Мисс, я ничего не знаю,
Però jo compt haver-lès
Но мне жаль, что пришлось
Amb una dona de
С хорошей женщиной
Amb una dona de
С хорошей женщиной
No vui fer cap cerimoni
Я не хочу устраивать церемонию.
A ningú d'aquest món nat:
Никто в этом мире не рождается.:
Sabrà vostè en veritat
Вы действительно узнаете
Que les ha amb el dimoni
Они у него с дьяволом.
Que les ha amb el dimoni
Они у него с дьяволом.





Writer(s): Maria Del Mar Bonet Verdaguer, Lautaro Rosas Varela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.