Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homenaje a Jorge Negrete
Hommage an Jorge Negrete
Aunque
lo
quieran
o
no
Ob
sie
wollen
oder
nicht
Ser
charro
es
ser
mexicano
Charro
sein
heißt
Mexikaner
sein
Mi
prietita
me
parece
que
es
la
hora
del
huapango
Meine
Kleine,
mir
scheint,
es
ist
Zeit
für
den
Huapango
Mi
prietita
me
parece
que
es
la
hora
del
huapango
Meine
Kleine,
mir
scheint,
es
ist
Zeit
für
den
Huapango
Mientras
en
su
hamaca
se
mece,
yo
nomás
la
estoy
mirando
Während
sie
sich
in
ihrer
Hängematte
wiegt,
schaue
ich
sie
nur
an
Y
al
verla
que
se
estremece
le
pregunto:
"¿quihubo,
cuándo?"
Und
als
ich
sehe,
wie
sie
erzittert,
frage
ich
sie:
"Na,
wann?"
¿Quihubo,
quihubo,
quihubo...
quihubo,
quihubo,
quihubo,
cuando?
Na,
na,
na...
na,
na,
na,
wann?
Ese
charro
y
esa
china
nomás
se
están
contemplando
Dieser
Charro
und
diese
Frau
betrachten
sich
nur
Ese
charro
y
esa
china
nomás
se
están
contemplando
Dieser
Charro
und
diese
Frau
betrachten
sich
nur
Dejense
de
hacer
papeles
y
ya
pueden
irle
dando
Hört
auf,
euch
zu
zieren,
und
legt
endlich
los
Y
pa′
no
ser
indiscreto,
les
pregunto:
"¿quihubo
cuándo?"
Und
um
nicht
indiskret
zu
sein,
frage
ich
sie:
"Na,
wann?"
¿Quihubo,
quihubo,
quihubo...
quihubo,
quihubo,
quihubo,
cuándo?
Na,
na,
na...
na,
na,
na,
wann?
Mujer,
abre
tu
ventana
Frau,
öffne
dein
Fenster
Para
que
escuches
mi
voz
Damit
du
meine
Stimme
hörst
Te
está
cantando
el
que
te
ama
Es
singt
dir
der,
der
dich
liebt
Con
el
permiso
de
Dios
Mit
Gottes
Erlaubnis
Y
aunque
la
noche
sea
obscura
Und
auch
wenn
die
Nacht
dunkel
ist
Y
aquí
no
hay
ninguna
luz
Und
hier
kein
Lichtlein
brennt
Con
tu
divina
hermosura
Mit
deiner
göttlichen
Schönheit
La
iluminas
toda
tú
Erleuchtest
du
sie
ganz
allein
Con
tu
divina
hermosura
Mit
deiner
göttlichen
Schönheit
La
iluminas
toda
tú
Erleuchtest
du
sie
ganz
allein
Yo
te
juro
que
ni
el
sol
Ich
schwöre
dir,
weder
die
Sonne
La
luna
ni
las
estrellas
Der
Mond
noch
die
Sterne
Juntitas
toditas
ellas
Alle
zusammen
vereint
La
iluminan
como
tú
Erleuchten
sie
so
wie
du
Tú
iluminaste
mi
vida
Du
hast
mein
Leben
erleuchtet
Por
eso
mujer
querida
Deshalb,
geliebte
Frau
Te
canto
esta
noche
azul
Sing
ich
dir
in
dieser
blauen
Nacht
Por
eso
vengo
a
robarte
Deshalb
komme
ich,
um
dir
zu
stehlen
Un
rayito
de
tu
luz
Einen
kleinen
Strahl
deines
Lichts
Voy
a
cantarles
un
corrido
muy
mentado
Ich
werde
euch
ein
sehr
bekanntes
Corrido
singen
Lo
que
ha
pasado
allá
en
la
Hacienda
de
la
Flor
Was
dort
auf
der
Hacienda
de
la
Flor
geschah
La
triste
historia
de
un
ranchero
enamorado
Die
traurige
Geschichte
eines
verliebten
Rancheros
Que
fue
borracho,
parrandero
y
jugador
Der
ein
Säufer,
Nachtschwärmer
und
Spieler
war
Juan
se
llamaba
y
lo
apodaban
"Charrasqueado"
Juan
hieß
er
und
sein
Spitzname
war
"Charrasqueado"
Era
valiente
y
arriesgado
en
el
amor
Er
war
tapfer
und
wagemutig
in
der
Liebe
A
las
mujeres
más
bonitas
se
llevaba
Die
schönsten
Frauen
nahm
er
sich
Y
en
aquellos
campos
no
quedaba
ni
una
flor
Und
auf
jenen
Feldern
blieb
keine
Blume
mehr
Un
día
domingo
que
se
andaba
emborrachando
Eines
Sonntags,
als
er
sich
betrank
A
la
cantina
le
corrieron
a
avisar
Lief
man
zur
Kneipe,
um
ihn
zu
warnen
"Cuídate
Juan,
que
ya
por
ahí
te
andan
buscando
"Pass
auf
dich
auf,
Juan,
sie
suchen
dich
schon
Son
muchos
hombres,
no
te
vayan
a
matar"
Es
sind
viele
Männer,
lass
dich
nicht
umbringen"
Y
aquí
termino
de
cantar
este
corrido
Und
hier
höre
ich
auf,
dieses
Corrido
zu
singen
De
Juan
ranchero,
charrasqueado
y
burlador
Von
Juan
dem
Ranchero,
Charrasqueado
und
Spötter
Que
se
creyó
de
las
mujeres
consentido
Der
sich
für
den
Liebling
der
Frauen
hielt
Que
fue
borracho
parrandero
y
jugador
Der
ein
Säufer,
Nachtschwärmer
und
Spieler
war
Por
tu
culpa,
mujer,
por
tu
culpa
Deine
Schuld,
Frau,
deine
Schuld
Este
amor
que
te
tengo
divaga
Diese
Liebe,
die
ich
für
dich
hege,
ist
haltlos
Lo
rompiste
por
ser
insoluta
Du
hast
sie
zerstört,
weil
du
unverschämt
warst
Y
por
eso
la
pena
me
embriaga
Und
deshalb
berauscht
mich
der
Kummer
Prometiste
que
nada
ni
nadie
Du
hast
versprochen,
dass
nichts
und
niemand
Este
amor
de
los
dos
rompería
Diese
unsere
Liebe
zerbrechen
würde
Fuiste
puerta
sin
chapa
ni
llave
Du
warst
eine
Tür
ohne
Schloss
und
Schlüssel
A
pesar
que
me
diste
la
mía
Obwohl
du
mir
meinen
gegeben
hattest
Amor
con
amor
se
paga
Liebe
wird
mit
Liebe
bezahlt
Y
algún
día
te
cobraré
Und
eines
Tages
werde
ich
es
dir
heimzahlen
Si
hoy
tu
traición
me
amaga
Wenn
mich
heute
dein
Verrat
bedroht
Como
hombre
me
aguantaré
Werde
ich
es
als
Mann
ertragen
Pero
anda
con
mucho
tiento
Aber
sei
sehr
vorsichtig
Y
mira
por
dónde
vas
Und
schau,
wohin
du
gehst
Que
las
heridas
que
siento
Denn
die
Wunden,
die
ich
fühle
Con
otro
la
pagarás
Wirst
du
bei
einem
anderen
dafür
bezahlen
¡Eah!,
¡eah!,
¡eah!
¡Eah!,
¡eah!,
¡eah!
Este
grito
lo
lanzo
muy
ufano
Diesen
Ruf
stoße
ich
sehr
stolz
aus
Por
si
alguno
se
quiere
alebrestar
Falls
sich
jemand
aufregen
will
Aunque
sé
que
los
charros
mexicanos
Obwohl
ich
weiß,
dass
die
mexikanischen
Charros
Ni
se
rajan
ni
se
hacen
para
atrás
Weder
kneifen
noch
zurückweichen
¡eah!,
¡eah!,
¡eah!
¡eah!,
¡eah!,
¡eah!
Hay
un
hombre
de
mi
México
querido
Es
gibt
einen
Mann
aus
meinem
geliebten
Mexiko
Que
ha
logrado
ser
tesoro
nacional
Der
es
geschafft
hat,
ein
Nationalschatz
zu
sein
Es
el
charro
cantor
Jorge
Negrete
Es
ist
der
singende
Charro
Jorge
Negrete
Nuestro
orgullo
que
nunca
morirá
Unser
Stolz,
der
niemals
sterben
wird
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Gil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.