Paroles et traduction Mariachi Vargas De Tecalitlan - Jose Alfredo Jimenez Popurri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jose Alfredo Jimenez Popurri
Попурри Хосе Альфредо Хименеса
Me
cansé
de
rogarle...
Я
устал
умолять
её...
Me
cansé
de
decirle
Я
устал
говорить
ей,
Que
yo
sin
ella
de
pena
muero...
Что
без
неё
я
с
горя
умру...
Ya
no
quiso
escucharme...
Она
больше
не
хотела
меня
слушать...
Si
sus
labios
se
abrieron
fué
pa'
decirme...
Если
её
губы
и
открывались,
то
лишь
для
того,
чтобы
сказать
мне...
Ya
no
te
quiero.
Я
тебя
больше
не
люблю.
Yo
sentí
que
mi
vida
se
perdía
en
un
abismo
Я
почувствовал,
как
моя
жизнь
пропадает
в
бездне,
Profundo
y
negro
como
mi
suerte...
Глубокой
и
черной,
как
моя
судьба...
Ella
quiso
quedarse
cuando
vio
mi
tristeza
Она
хотела
остаться,
когда
увидела
мою
печаль,
Pero
ya
estaba
escrito
que
aquella
noche...
Но
уже
было
предначертано,
что
в
ту
ночь...
Perdiera
su
amor.
Я
потеряю
её
любовь.
Por
la
lejana
montaña
По
далёкой
горе
Va
cabalgando
un
jinete
Скачет
всадник,
Vaga
solito
en
el
mundo
y
va
deseando
la
muerte
Бродит
он
один
в
мире
и
желает
смерти.
Lleva
en
su
pecho
una
herida
В
груди
его
рана,
Va
con
su
alma
destrozada
quisiera
perder
la
vida
Душа
его
разбита,
он
хочет
потерять
жизнь
Y
reunirse
con
su
amada
И
воссоединиться
со
своей
возлюбленной.
La
quería
más
que
a
su
vida
Он
любил
её
больше
жизни
Y
la
perdió
para
siempre
И
потерял
её
навсегда.
Por
eso
lleva
una
herida
Поэтому
у
него
рана,
Por
eso
busca
la
muerte
Поэтому
он
ищет
смерти.
Por
eso
lleva
una
herida
Поэтому
у
него
рана,
Por
eso
busca
la
muerte
Поэтому
он
ищет
смерти.
Donde
nadie
nos
juzgue
Туда,
где
нас
никто
не
осудит,
Donde
nadie
nos
diga
que
hacemos
mal
Где
никто
не
скажет,
что
мы
поступаем
плохо.
Vámonos
alejados
del
mundo
Уедем
подальше
от
мира,
Donde
no
haya
justicia
ni
leyes
ni
nada
nomas
nuestro
amor
Где
нет
ни
правосудия,
ни
законов,
ничего,
кроме
нашей
любви.
No
vale
nada
la
vida
Жизнь
ничего
не
стоит,
La
vida
no
vale
nada
Жизнь
ничего
не
стоит.
Comienza
siempre
llorando
Она
всегда
начинается
со
слез
Y
así
llorando
se
acaba
И
так
же
со
слезами
заканчивается.
Por
eso
es
que
en
este
mundo
Вот
почему
в
этом
мире
La
vida
no
vale
nada
Жизнь
ничего
не
стоит.
El
cristo
de
su
montaña
Христос
на
своей
горе,
El
cerro
del
cubilete
На
холме
Кубилете,
Consuelo
de
los
que
sufren
Утешение
страждущих,
Adoración
de
la
gente
Поклонение
людей.
El
cristo
de
su
montaña
Христос
на
своей
горе,
Del
cerro
del
cubilete
На
холме
Кубилете.
Con
dinero
y
sin
dinero
С
деньгами
и
без
денег
Yo
hago
siempre
lo
que
quiero
Я
всегда
делаю,
что
хочу,
Y
mi
palabra
es
la
ley.
И
моё
слово
— закон.
No
tengo
trono
ni
reina
У
меня
нет
ни
трона,
ни
королевы,
Ni
nadie
que
me
comprenda
Никого,
кто
бы
меня
понял,
Pero
sigo
siendo
el
rey
Но
я
всё
равно
король.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Alfredo Jiménez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.