Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
te
ha
dado
esa
mujer
What
has
that
woman
given
you
Que
te
tiene
tan
engreído
That
has
you
so
conceited
Querido
amigo,
querido
amigo
My
dear
friend,
my
dear
friend
Yo
no
sé
lo
que
me
ha
dado
I
don't
know
what
she
has
given
me
Cada
que
la
veo
venir
Every
time
I
see
her
coming
Se
agacha
y
se
va
de
lado
She
ducks
and
moves
aside
Querido
amigo,
querido
amigo
My
dear
friend,
my
dear
friend
Más
valía
mejor
morir
I'd
rather
die
Hace
cuatro
o
cinco
días
It's
been
four
or
five
days
Que
no
la
miro
Since
I've
seen
her
Que
no
la
miro
sentadita
Sitting
at
her
window
En
su
ventana
Since
I've
seen
her
Lo
que
no
diga
hoy
What
I
don't
tell
you
today
Ay
te
lo
diré
mañana
I'll
tell
you
tomorrow
Querido
amigo,
querido
amigo
My
dear
friend,
my
dear
friend
Más
allá
mejor
morir
I'd
rather
die
Con
el
atardecer
With
the
sunset
Me
iré
de
ti
I
will
leave
you
Me
iré
sin
ti
I
will
leave
without
you
Me
alejaré
de
ti
con
un
dolor
dentro
de
mí
I
will
go
away
from
you
with
a
pain
within
me
Te
juro
corazón
que
no
es
falta
de
amor
I
swear
to
you,
my
heart,
that
it's
not
for
lack
of
love
Pero
es
mejor
así
But
it's
better
this
way
Un
día
comprenderás
que
lo
hice
por
tu
bien
One
day
you
will
understand
that
I
did
it
for
your
own
good
Que
todo
fue
por
ti
That
it
was
all
for
you
La
barca
en
que
me
iré
The
boat
in
which
I
will
leave
Lleva
una
cruz
de
olvido
Carries
a
cross
of
oblivion
Lleva
un
cruz
de
amor
Carries
a
cross
of
love
Y
en
esa
cruz
sin
ti,
me
moriré
de
hastío
And
on
that
cross
without
you,
I
will
die
of
boredom
La
barca
en
que
me
iré
The
boat
in
which
I
will
leave
Lleva
una
cruz
de
olvido
Carries
a
cross
of
oblivion
Lleva
un
cruz
de
amor
Carries
a
cross
of
love
Y
en
esa
cruz
sin
ti,
me
moriré
de
hastío
And
on
that
cross
without
you,
I
will
die
of
boredom
Oh
Tierra
del
Sol!
Suspiro
por
verte
Oh
Land
of
the
Sun!
I
long
to
see
you
Y
ahora
que
lejos
yo
vivo
sin
luz,
sin
amor
And
now
that
I
live
far
away
without
light,
without
love
Al
verme
tan
solo
y
triste
cual
hoja
al
viento
Seeing
myself
so
lonely
and
sad
like
a
leaf
in
the
wind
Quisiera
llorar,
quisiera
morir
de
sentimiento
I
would
like
to
cry,
I
would
like
to
die
of
regret
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaston Castillo Garza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.