Mariachi Vargas De Tecalitlan - Viva Veracruz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mariachi Vargas De Tecalitlan - Viva Veracruz




Viva Veracruz
Long Live Veracruz
Por aquí pasó volando
A yellow oriole flew by here
Una calandria amarilla
A yellow oriole
Una calandria amarilla
A yellow oriole
Por aquí pasó volando
A yellow oriole flew by here
(Por aquí pasó volando)
(A yellow oriole flew by here)
(Una calandria amarilla)
(A yellow oriole)
(Una calandria amarilla)
(A yellow oriole)
(Por aquí pasó volando)
(A yellow oriole flew by here)
En su piquito llevaba
In its beak it carried
Una rosa de castilla
A Damask rose
Que el viento la deshojaba
That the wind was stripping
Como blanca maravilla
Like a white wonder
(Y en su piquito llevaba)
(And in its beak it carried)
(Una rosa de castilla)
(A Damask rose)
(Que el viento la deshojaba)
(That the wind was stripping)
(Como blanca maravilla)
(Like a white wonder)
Maria Chuchena se fue a bañar
Maria Chuchena went to bathe
A orillas del río muy juntito al mar
On the banks of the river very close to the sea
Maria Chuchena se estaba bañando
Maria Chuchena was bathing
Y el techador por su casa pasando
And the roofer passing by her house
Y le decía: (¡María María!)
And he said to her: (¡María María!)
Ni techo tu casa, ni techo la mía
I will neither roof your house, nor roof mine
Ni techo tu casa, ni techo la mía
I will neither roof your house, nor roof mine
Ni techo la casa de María García
Nor will I roof the house of María García
Este torito que traigo
This little bull that I bring
Lo traigo desde Tepango
I bring it from Tepango
Lo traigo desde Tepango
I bring it from Tepango
Este torito que traigo
This little bull that I bring
Y lo vengo manteniendo
And I come maintaining it
Con cascaritas de mango
With mango peels
Este torito que traigo
This little bull that I bring
Lo traigo desde Tepango
I bring it from Tepango
Lázalo, (¡lázalo!)
Lasso him, (¡lasso him!)
Lázalo que se te va
Lasso him, he's getting away
Échame en tus brazos mi alma
Throw my soul into your arms
Si me tienes voluntad
If you have the will for me
Lázalo, (¡lázalo!)
Lasso him, (¡lasso him!)
Lázalo que se te fue
Lasso him, he's gone
Échame en tus brazos mi alma
Throw my soul into your arms
Y nunca te olvidaré
And I will never forget you
(Uria, ajajai ¡Y cómo dijo Vargas, túpanle cansados, no te rajes Veracruz! Ajai)
(Uria, ajajai ¡And as Vargas said, play it tired, don't give up Veracruz! Ajai)
Este torito que traigo
This little bull that I bring
No es pinto ni es colorado
It is not pinto nor is it red
No es pinto ni es colorado
It is not pinto nor is it red
Este torito que traigo
This little bull that I bring
Es un torito barroso,
It is a muddy little bull,
De las llaves acerrado
With keys locked
Este torito que traigo
This little bull that I bring
Lo traigo desde Alvarado
I bring it from Alvarado
Lázalo, (¡lázalo!)
Lasso him, (¡lasso him!)
Lázalo que se te va
Lasso him, he's getting away
Échame en tus brazos mi alma
Throw my soul into your arms
Si me tienes voluntad
If you have the will for me
Lázalo. (¡lázalo!)
Lasso him. (¡lasso him!)
Lázalo que se te fue
Lasso him, he's gone
Échame en tus brazos mi alma
Throw my soul into your arms
Y nunca te olvidaré
And I will never forget you
(¡Óra muchachos, échenle al zapateado veracruzano)
(Come on guys, do the Veracruz zapateado)
(Como ustedes saben cansados ¡ajai!)
(As you know, tired ¡ajai!)
Ay, qué bonito es volar
Oh, how beautiful it is to fly
A las once de la noche
At eleven o'clock at night
A las once de la noche
At eleven o'clock at night
Ay qué bonito es volar, ay, mamá
Oh, how beautiful it is to fly, oh, mama
(Para venir a quedar)
(To come and stay)
(En los tirantes de un coche)
(On the braces of a car)
(En los tirantes de un coche)
(On the braces of a car)
(Hasta quisiera llorar ay, mamá)
(I even want to cry oh, mama)
Me agarra la bruja y me lleva al cuartel
The witch grabs me and takes me to the barracks
Me vuelve maceta y me da de comer
She turns me into a flowerpot and feeds me
Me agarra la bruja y me lleva a su casa
The witch grabs me and takes me to her house
Me vuelve maceta y me da calabaza
She turns me into a flowerpot and gives me pumpkin
(Y dígame y dígame y dígame usted)
(And tell me, tell me, tell me)
(Cuantas criaturitas se ha chupado usted)
(How many little creatures have you sucked?)
(Ninguna, ninguna, ninguna lo sé)
(None, none, none I know)
(Ando en pretensiones de chuparme a usted)
(I'm trying to suck you)
(Ah-ah ah-ah)
(Ah-ah ah-ah)
(¡Urria, no te rajes Veracruz!)
(¡Urria, don't give up Veracruz!)
Estaba María Chuchena
Maria Chuchena was
Sentadita en la barranca
Sitting on the ravine
Sentadita en la barranca
Sitting on the ravine
Estaba María Chuchena
Maria Chuchena was
(Estaba María Chuchena)
(Maria Chuchena was)
(Sentadita en la barranca)
(Sitting on the ravine)
(Sentadita en la barranca)
(Sitting on the ravine)
(Estaba María Chuchena)
(Maria Chuchena was)
Con su vestido en las piernas
With her dress on her legs
Recogiendo flores blancas
Picking white flowers
Estaba María Chuchena
Maria Chuchena was
Sentadita en la barranca
Sitting on the ravine
(Con su vestido en la piernas)
(With her dress on her legs)
(Recogiendo flores blancas)
(Picking white flowers)
(Estaba María Chuchena)
(Maria Chuchena was)
(Sentadita en la barranca)
(Sitting on the ravine)
María Chuchena se fue a bañar
Maria Chuchena went to bathe
A orillas del río muy juntito al mar
On the banks of the river very close to the sea
María Chuchena se estaba bañando
Maria Chuchena was bathing
Y el techador la estaba mirando
And the roofer was watching her
Y le decía: (¡Maria, Maria!)
And he said to her: (¡Maria, Maria!)
Ni techo tu casa ni techo la ajena
I will neither roof your house nor roof another's
Ni techo tu casa ni techo la ajena
I will neither roof your house nor roof another's
Ni techo la casa de María Chuchena
Nor will I roof the house of María Chuchena
¡Ay, ay!
¡Ay, ay!





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.