Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shake It Off - A Cappella
Schüttel es ab - A Cappella
Ooh,
ooh,
ooh,
ooh
(everybody
just,
everybody
just)
Ooh,
ooh,
ooh,
ooh
(alle,
einfach,
alle,
einfach)
Ooh,
ooh,
ooh
(bounce,
bounce,
check
it
out)
Ooh,
ooh,
ooh
(hüpf,
hüpf,
hör
zu)
Ooh,
ooh,
ooh,
ooh
Ooh,
ooh,
ooh,
ooh
Ooh,
ooh,
ooh
(everybody
just,
everybody
just
bounce,
bounce)
Ooh,
ooh,
ooh
(alle,
einfach,
alle,
einfach
hüpf,
hüpf)
(I
gotta
shake
you
off)
'cause
the
loving
ain't
the
same
(Ich
muss
dich
abschütteln)
weil
die
Liebe
nicht
mehr
dieselbe
ist
And
you
keep
on
playing
games
like
you
know
I'm
here
to
stay
Und
du
spielst
weiter
Spiele,
als
ob
ich
für
immer
bleibe
(I
gotta
shake,
shake
you
off)
just
like
the
Calgon
commercial
(Ich
muss,
muss
dich
abschütteln)
wie
in
der
Calgon-Werbung
I
really
gotta
get
up
outta
here
and
go
somewhere
Ich
muss
wirklich
von
hier
verschwinden
und
woanders
hin
(I
gotta
shake
you
off)
gotta
make
that
move
(yeah)
(Ich
muss
dich
abschütteln)
muss
den
Schritt
wagen
(ja)
Find
somebody
who
appreciates
all
the
love
I
give
Jemanden
finden,
der
die
Liebe
schätzt,
die
ich
gebe
Boy,
I
gotta
(shake,
shake
you
off)
gotta
do
what's
best
for
me
(uh-huh)
Junge,
ich
muss
(schüttel,
schüttel
dich
ab)
was
das
Beste
für
mich
ist
(uh-huh)
Baby,
and
that
means
I
gotta
(shake
you
off)
Baby,
und
das
heißt,
ich
muss
(dich
abschütteln)
By
the
time
you
get
this
message,
it's
gonna
be
too
late
(uh-huh)
Wenn
du
diese
Nachricht
kriegst,
ist
es
zu
spät
(uh-huh)
So
don't
bother
paging
me
'cause
I'll
be
on
my
way
(what
ya
doin'?)
Ruf
mich
nicht
an,
ich
bin
schon
weg
(was
machst
du?)
See,
I
grabbed
all
my
diamonds
and
clothes
Ich
hab
alle
Diamanten
und
Klamotten
gepackt
Just
ask
your
momma,
she
knows
Frag
nur
deine
Mama,
sie
weiß
es
You're
gonna
miss
me,
baby,
hate
to
say
I
told
you
so
(yeah)
Du
wirst
mich
vermissen,
Baby,
hab's
dir
ja
gesagt
(ja)
Well,
at
first,
I
didn't
know,
but
now
it's
clear
to
me
Zuerst
wusste
ich
es
nicht,
doch
jetzt
ist
es
klar
You
would
cheat
with
all
your
freaks
and
lie
compulsively
Du
warst
mit
all
deinen
Freaks
untreu
und
hast
gelogen
ohne
Pause
So
I
packed
up
my
Louis
Vuitton
(pack
it
up)
Also
packte
ich
mein
Louis
Vuitton
(pack
es
ein)
Jumped
in
your
ride
and
took
off
(uh-huh)
Stieg
in
dein
Auto
und
verschwand
(uh-huh)
You'll
never
ever
find
a
girl
who
loves
you
more
than
me
Du
findest
nie
ein
Mädchen,
das
dich
mehr
liebt
als
ich
(I
gotta
shake
you
off)
'cause
the
loving
ain't
the
same
(Ich
muss
dich
abschütteln)
weil
die
Liebe
nicht
dieselbe
ist
And
you
keep
on
playing
games
like
you
know
I'm
here
to
stay
Und
du
spielst
weiter
Spiele,
als
ob
ich
für
immer
bleibe
(I
gotta
shake,
shake
you
off)
just
like
the
Calgon
commercial
(Ich
muss,
muss
dich
abschütteln)
wie
in
der
Calgon-Werbung
I
really
gotta
get
up
outta
here
and
go
somewhere
Ich
muss
wirklich
von
hier
verschwinden
und
woanders
hin
(I
gotta
shake
you
off)
gotta
make
that
move
(uh-huh)
(Ich
muss
dich
abschütteln)
muss
den
Schritt
wagen
(uh-huh)
Find
somebody
who
appreciates
all
the
love
I
give
Jemanden
finden,
der
die
Liebe
schätzt,
die
ich
gebe
Boy,
I
gotta
(shake,
shake
you
off)
Junge,
ich
muss
(schüttel,
schüttel
dich
ab)
Gotta
do
what's
best
for
me
(yeah)
Was
das
Beste
für
mich
ist
(ja)
Baby,
and
that
means
I
gotta
(shake
you
off,
watch
this)
Baby,
und
das
heißt,
ich
muss
(dich
abschütteln,
schau
dir
das
an)
(I
gotta)
shake,
shake,
shake,
shake,
shake
it
off
(uh,
uh)
(Ich
muss)
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel
es
ab
(uh,
uh)
Shake,
shake,
shake,
shake,
shake
it
off
(gotta
shake
it
off,
what
that
look
like?)
Schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel
es
ab
(muss
es
abschütteln,
wie
sieht
das
aus?)
Shake,
shake,
shake,
shake,
shake
it
off
(what
it
do?
What
it
do?)
Schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel
es
ab
(was
macht's?
Was
macht's?)
Shake,
shake,
shake,
shake,
shake
you
off
(MC)
Schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel
dich
ab
(MC)
I
found
out
about
a
gang
of
your
dirty
little
deeds
Ich
hab
von
deinen
schmutzigen
Spielchen
gehört
With
this
one
and
that
one
by
the
pool,
on
the
beach,
in
the
streets
Mit
der
einen
und
der
anderen
am
Pool,
am
Strand,
auf
der
Straße
Heard
y'all
was-
hold
up,
my
phone's
breakin'
up
Gehört,
ihr
wart
- Moment,
mein
Handy
bricht
ab
I'ma
hang
up
and
call
the
machine
right
back
Ich
leg
auf
und
ruf
den
Anrufbeantworter
zurück
I
gotta
get
this
off
of
my
mind
Ich
muss
das
loswerden
You
wasn't
worth
my
time
(no),
so
I'm
leaving
you
behind
(uh-huh)
Du
warst
meine
Zeit
nicht
wert
(nein),
also
lass
ich
dich
zurück
(uh-huh)
Yeah,
'cause
I
need
a
real
love
in
my
life
Ja,
denn
ich
brauche
echte
Liebe
in
meinem
Leben
Save
this
recording
because
I'm
never
coming
back
home
(uh-huh)
Speicher
die
Nachricht,
denn
ich
komm
nie
nach
Hause
(uh-huh)
Baby,
I'm
gone
(gone),
don't
ya
know
Baby,
ich
bin
weg
(weg),
weißt
du's
nicht?
(I
gotta
shake
you
off?)
'Cause
the
loving
ain't
the
same
(Ich
muss
dich
abschütteln?)
Weil
die
Liebe
nicht
dieselbe
ist
And
you
keep
on
playing
games
like
you
know
I'm
here
to
stay
(oh,
ooh)
Und
du
spielst
weiter
Spiele,
als
ob
ich
für
immer
bleibe
(oh,
ooh)
(I
gotta
shake,
shake
you
off)
just
like
the
Calgon
commercial
(Ich
muss,
muss
dich
abschütteln)
wie
in
der
Calgon-Werbung
I
really
gotta
get
up
outta
here
and
go
somewhere
Ich
muss
wirklich
von
hier
verschwinden
und
woanders
hin
(I
gotta
shake
you
off,
I
gotta)
gotta
make
that
move
(uh-huh,
make
that
move)
(Ich
muss
dich
abschütteln,
ich
muss)
muss
den
Schritt
wagen
(uh-huh,
mach
den
Schritt)
Find
somebody
who
appreciates
all
the
love
I
give
Jemanden
finden,
der
die
Liebe
schätzt,
die
ich
gebe
Boy,
I
gotta
(shake,
shake
you
off)
gotta
do
what's
best
for
me
(ooh)
Junge,
ich
muss
(schüttel,
schüttel
dich
ab)
was
das
Beste
für
mich
ist
(ooh)
Baby,
and
that
means
I
gotta
(shake
you
off,
I
gotta,
watch
this)
Baby,
und
das
heißt,
ich
muss
(dich
abschütteln,
ich
muss,
schau
dir
das
an)
Just
shake,
shake,
shake,
shake,
shake
it
off
(ooh)
Einfach
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel
es
ab
(ooh)
Just
shake,
shake,
shake,
shake,
shake
it
off
(gotta
shake
it
off,
watch
this)
Einfach
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel
es
ab
(muss
es
abschütteln,
schau
dir
das
an)
Just
shake,
shake,
shake,
shake,
shake
it
off
(ooh)
Einfach
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel
es
ab
(ooh)
Just
shake,
shake,
shake,
shake,
shake
it
off
Einfach
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel,
schüttel
es
ab
(I
just
gotta
shake
you
off)
'cause
the
loving
ain't
the
same
(Ich
muss
dich
einfach
abschütteln)
weil
die
Liebe
nicht
dieselbe
ist
And
you
keep
on
playing
games
like
you
know
I'm
here
to
stay
(oh)
Und
du
spielst
weiter
Spiele,
als
ob
ich
für
immer
bleibe
(oh)
(Now
I
gotta
shake,
shake
you
off,
oh)
just
like
the
Calgon
commercial
(Jetzt
muss
ich,
muss
dich
abschütteln,
oh)
wie
in
der
Calgon-Werbung
I
really
gotta
get
up
outta
here
and
go
somewhere
(I
really
gotta
go
somewhere)
Ich
muss
wirklich
von
hier
verschwinden
und
woanders
hin
(ich
muss
wirklich
woanders
hin)
(I
gotta
shake
it
off)
gotta
make
that
move
(say
what?)
(Ich
muss
es
abschütteln)
muss
den
Schritt
wagen
(was?)
Find
somebody
who
appreciates
all
the
love
I
give
(I
like
that
part)
Jemanden
finden,
der
die
Liebe
schätzt,
die
ich
gebe
(das
gefällt
mir)
Boy,
I
gotta
(shake,
shake
you
off),
gotta
do
what's
best
for
me
(uh-huh)
Junge,
ich
muss
(schüttel,
schüttel
dich
ab)
was
das
Beste
für
mich
ist
(uh-huh)
Baby,
and
that
means
I
gotta
(shake
you
off)
Baby,
und
das
heißt,
ich
muss
(dich
abschütteln)
I
gotta
shake
you
off
(ooh,
ooh,
ooh,
ooh)
Ich
muss
dich
abschütteln
(ooh,
ooh,
ooh,
ooh)
Everybody
just,
everybody
just
bounce,
bounce
(ah)
Alle,
einfach,
alle,
einfach
hüpf,
hüpf
(ah)
I
gotta
shake,
shake
you
off
(ooh,
ooh,
ooh,
ooh)
Ich
muss,
muss
dich
abschütteln
(ooh,
ooh,
ooh,
ooh)
Everybody
just,
everybody
just
bounce,
bounce
Alle,
einfach,
alle,
einfach
hüpf,
hüpf
I
gotta
shake
you
off
Ich
muss
dich
abschütteln
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bryan Michael Paul Cox, Mariah Carey, Jermaine Dupri, Johnta M. Austin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.