Marian Anderson - The Twelve Days of Christmas - traduction des paroles en allemand




The Twelve Days of Christmas
Die zwölf Weihnachtstage
En el primer día de la Navidad
Am ersten Weihnachtstag
Mi verdadero amor me envió:
sandte mir mein Liebster:
Una perdiz en un peral.
Ein Rebhuhn in einem Birnbaum.
En el segundo día de Navidad
Am zweiten Weihnachtstag
Mi verdadero amor me envió:
sandte mir mein Liebster:
Dos palomas de la tortuga
Zwei Turteltauben
Y una perdiz en un peral.
Und ein Rebhuhn in einem Birnbaum.
En el tercer día de la Navidad
Am dritten Weihnachtstag
Mi verdadero amor me envió:
sandte mir mein Liebster:
Tres gallinas francesas,
Drei französische Hühner,
Dos palomas de la tortuga
Zwei Turteltauben
Y una perdiz en un peral.
Und ein Rebhuhn in einem Birnbaum.
En el cuarto día de Navidad
Am vierten Weihnachtstag
Mi verdadero amor me envió:
sandte mir mein Liebster:
Cuatro pájaros cantores,
Vier Singvögel,
Tres gallinas francesas,
Drei französische Hühner,
Dos palomas de la tortuga
Zwei Turteltauben
Y una perdiz en un peral.
Und ein Rebhuhn in einem Birnbaum.
En el quinto día de Navidad
Am fünften Weihnachtstag
Mi verdadero amor me envió:
sandte mir mein Liebster:
Cinco anillos de oro,
Fünf goldene Ringe,
Cuatro pájaros cantores,
Vier Singvögel,
Tres gallinas francesas,
Drei französische Hühner,
Dos palomas de la tortuga
Zwei Turteltauben
Y una perdiz en un peral.
Und ein Rebhuhn in einem Birnbaum.
En el sexto día de Navidad
Am sechsten Weihnachtstag
Mi verdadero amor me envió:
sandte mir mein Liebster:
Seis gansos una colocación,
Sechs Gänse beim Legen,
Cinco anillos de oro,
Fünf goldene Ringe,
Cuatro pájaros cantores,
Vier Singvögel,
Tres gallinas francesas,
Drei französische Hühner,
Dos palomas de la tortuga
Zwei Turteltauben
Y una perdiz en un peral.
Und ein Rebhuhn in einem Birnbaum.
En el séptimo día de la Navidad
Am siebten Weihnachtstag
Mi verdadero amor me envió:
sandte mir mein Liebster:
Siete cisnes una natación,
Sieben schwimmende Schwäne,
Seis gansos una colocación,
Sechs Gänse beim Legen,
Cinco anillos de oro,
Fünf goldene Ringe,
Cuatro pájaros cantores,
Vier Singvögel,
Tres gallinas francesas,
Drei französische Hühner,
Dos palomas de la tortuga
Zwei Turteltauben
Y una perdiz en un peral.
Und ein Rebhuhn in einem Birnbaum.
En el octavo día de Navidad
Am achten Weihnachtstag
Mi verdadero amor me envió:
sandte mir mein Liebster:
Ocho ordeñadoras de leche,
Acht Mägde beim Melken,
Siete cisnes una natación,
Sieben schwimmende Schwäne,
Seis gansos una colocación,
Sechs Gänse beim Legen,
Cinco anillos de oro,
Fünf goldene Ringe,
Cuatro pájaros cantores,
Vier Singvögel,
Tres gallinas francesas,
Drei französische Hühner,
Dos palomas de la tortuga
Zwei Turteltauben
Y una perdiz en un peral.
Und ein Rebhuhn in einem Birnbaum.
En el noveno día de Navidad
Am neunten Weihnachtstag
Mi verdadero amor me envió:
sandte mir mein Liebster:
Nueve señoras que bailan,
Neun tanzende Damen,
Ocho ordeñadoras de leche,
Acht Mägde beim Melken,
Siete cisnes una natación,
Sieben schwimmende Schwäne,
Seis gansos una colocación,
Sechs Gänse beim Legen,
Cinco anillos de oro,
Fünf goldene Ringe,
Cuatro pájaros cantores,
Vier Singvögel,
Tres gallinas francesas,
Drei französische Hühner,
Dos palomas de la tortuga
Zwei Turteltauben
Y una perdiz en un peral.
Und ein Rebhuhn in einem Birnbaum.
En el décimo día de Navidad
Am zehnten Weihnachtstag
Mi verdadero amor me envió:
sandte mir mein Liebster:
Diez señores saltando,
Zehn springende Herren,
Nueve señoras que bailan,
Neun tanzende Damen,
Ocho ordeñadoras de leche,
Acht Mägde beim Melken,
Siete cisnes una natación,
Sieben schwimmende Schwäne,
Seis gansos una colocación,
Sechs Gänse beim Legen,
Cinco anillos de oro,
Fünf goldene Ringe,
Cuatro pájaros cantores,
Vier Singvögel,
Tres gallinas francesas,
Drei französische Hühner,
Dos palomas de la tortuga
Zwei Turteltauben
Y una perdiz en un peral.
Und ein Rebhuhn in einem Birnbaum.
El undécimo día de Navidad
Am elften Weihnachtstag
Mi verdadero amor me envió:
sandte mir mein Liebster:
Once gaiteros de tuberías,
Elf pfeifende Pfeifer,
Diez señores saltando,
Zehn springende Herren,
Nueve señoras que bailan,
Neun tanzende Damen,
Ocho ordeñadoras de leche,
Acht Mägde beim Melken,
Siete cisnes una natación,
Sieben schwimmende Schwäne,
Seis gansos una colocación,
Sechs Gänse beim Legen,
Cinco anillos de oro,
Fünf goldene Ringe,
Cuatro pájaros cantores,
Vier Singvögel,
Tres gallinas francesas,
Drei französische Hühner,
Dos palomas de la tortuga
Zwei Turteltauben
Y una perdiz en un peral.
Und ein Rebhuhn in einem Birnbaum.
En el duodécimo día de Navidad
Am zwölften Weihnachtstag
Mi verdadero amor me envió:
sandte mir mein Liebster:
Doce baterías que teclean,
Zwölf trommelnde Trommler,
Once gaiteros de tuberías,
Elf pfeifende Pfeifer,
Diez señores saltando,
Zehn springende Herren,
Nueve señoras que bailan,
Neun tanzende Damen,
Ocho ordeñadoras de leche,
Acht Mägde beim Melken,
Siete cisnes una natación,
Sieben schwimmende Schwäne,
Seis gansos una colocación,
Sechs Gänse beim Legen,
Cinco anillos de oro,
Fünf goldene Ringe,
Cuatro pájaros cantores,
Vier Singvögel,
Tres gallinas francesas,
Drei französische Hühner,
Dos palomas de la tortuga
Zwei Turteltauben
Y una perdiz en un peral.
Und ein Rebhuhn in einem Birnbaum.
Y una perdiz en un peral.
Und ein Rebhuhn in einem Birnbaum.





Writer(s): Bennett, Niles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.