Marian McPartland - It Might As Well Be Spring - traduction des paroles en allemand




It Might As Well Be Spring
Es könnte genauso gut Frühling sein
I'm as restless as a willow in a windstorm
Ich bin so unruhig wie eine Weide im Sturm
I'm as jumpy as a puppet on a string
So zappelig wie eine Marionette am Faden
I'd say that I had spring fever
Ich würde sagen, ich hätte Frühlingsfieber
But I know it isn't spring
Doch ich weiß, es ist nicht Frühling
I am starry-eyed and vaguely discontented
Ich bin verträumt und irgendwie unzufrieden
Like a nightingale without a song to sing
Wie eine Nachtigall ohne Lied zum Singen
Oh, why should I have Spring fever
Oh, warum sollte ich Frühlingsfieber haben
When it isn't even spring?
Wenn es nicht einmal Frühling ist?
I keep wishing I were somewhere else
Ich wünschte ständig, ich wäre woanders
Walking down a strange new street
Und liefe eine fremde Straße entlang
Hearing words that I have never heard
Hörte Worte, die ich nie zuvor gehört habe
From a girl I've yet to meet
Von einem Mädchen, das ich noch treffen muss
I'm as busy as a spider spinning daydreams
Ich bin so beschäftigt wie eine Spinne, die Tagträume webt
I'm as giddy as a baby on a swing
So schwindelig wie ein Baby auf einer Schaukel
I haven't seen a crocus or a rosebud or a robin on the wing
Ich habe noch kein Krokus oder Rosenknospen oder eine fliegende Amsel gesehen
But I feel so gay in a melancholy way
Doch ich fühle mich so fröhlich auf melancholische Weise
That it might as well be spring
Dass es genauso gut Frühling sein könnte
It might as well be spring
Es könnte genauso gut Frühling sein





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein 2nd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.