Paroles et traduction Marian McPartland - Straight No Chaser
Straight No Chaser
Straight No Chaser
صحي
في
يوم
مش
فاكر
من
حياته
أي
حاجة
I
woke
up
one
day
with
no
memory
of
my
life.
سأل
نفسه
انا
مين
و
قام
يدور
علي
إجابة
I
asked
myself
who
I
was
and
began
searching
for
answers.
لقي
في
دولابه
صورة
صاحب
عمره
قال
محمد
In
my
closet,
I
found
a
picture
of
a
lifelong
friend
named
Muhammad.
انا
فاكرك
و
بدأ
ييجي
في
باله
أكتر
من
مشهد
As
I
thought
about
him,
more
memories
came
flooding
back.
لقي
موبايله
و
لقي
الرقم
طلبه
بدون
تفكير
I
grabbed
my
phone
and
found
his
number,
calling
him
without
hesitation.
رد
صاحبه
بـ
ياه
يا
صاحبي
فينك
من
كتير
My
friend
answered,
exclaiming,
"Oh,
my
friend!
Where
have
you
been
all
this
time?"
انا
فقدت
ذاكرتي
عشان
كده
اتصلت
I
replied,
"I've
lost
my
memory.
That's
why
I
called."
خليها
تحكيلك
إزاي
علشانها
بعت
طوب
الأرض
Tell
me
how
this
happened.
You've
been
through
a
lot.
بعد
ما
اتقفل
في
وشه
سأل
نفسه
مين
اللي
انا
After
hanging
up,
I
asked
myself
again,
who
am
I?
بعت
عشانها
صاحبي
و
هو
بيسأل
نفسه
لقي
I
searched
for
answers
and
found
a
ring
with
a
note
underneath
it.
دبله
و
تحتيها
ورقه
مسك
الورقه
و
بدأ
يقرأ
I
picked
up
the
note
and
began
to
read:
صعب
عليا
أقبل
مكونش
أم
أتمني
تفهم
It's
hard
for
me
to
accept
not
being
a
mother.
I
hope
you
understand.
إنهار
وكسّر
كل
حاجة
جت
في
طريقه
إتجنن
I
broke
everything
in
sight
in
a
fit
of
rage.
فين
و
فين
أدرك
إن
ده
مش
حل
استسلم
Where
am
I?
Where
am
I?
I
realized
that
this
wasn't
the
solution
and
surrendered.
بيحاط
بذكرياته
مع
مراته
كأنه
فيها
I
surrounded
myself
with
memories
of
my
wife
as
if
she
were
still
here.
اي
نعم
ناسي
كتير
لكنه
إفتكر
حبه
ليها
Yes,
I've
forgotten
much,
but
I
remembered
my
love
for
her.
في
حياتنا
النسيان
يُعتبر
مرض
و
لا
نعمه
Forgetting
can
be
a
disease
or
a
blessing
in
our
lives,
depending
on
our
perspective.
أغلب
ذكرياتنا
حمل
تقيل
أكيد
نسيانها
إعفاء
Most
of
our
memories
are
heavy
burdens;
forgetting
them
is
a
relief.
إستسهلنا
الغلط
و
إتجاهلنا
صوت
ضميرنا
We
have
taken
the
easy
way
out
and
ignored
the
voice
of
our
conscience.
دايما
نشبع
رغبات
دلوقتي
علي
حساب
مصيرنا
We
often
indulge
in
desires
now
at
the
expense
of
our
future.
فِي
حَيَّاتِنَا
النِّسْيَانِ
يُعْتَبَرُ
مَرَضٌ
و
لَا
نُعْمُهُ
FORGETTING
CAN
BE
A
DISEASE
OR
A
BLESSING
IN
OUR
LIVES,
DEPENDING
ON
OUR
PERSPECTIVE.
أَغُلِبَ
ذِكْرَيَاتُنَا
حَمَلِ
تَقَيُّلِأكَيَدِ
نِسْيَانِهَا
إعْفَاءِ
MOST
OF
OUR
MEMORIES
ARE
HEAVY
BURDENS;
FORGETTING
THEM
IS
A
RELIEF.
إستسهلنا
الْغَلَطَ
و
إتجاهلنا
صُوِّتَ
ضَمِيرُنَا
WE
HAVE
TAKEN
THE
EASY
WAY
OUT
AND
IGNORED
THE
VOICE
OF
OUR
CONSCIENCE.
دايِمَانَشْبَعُ
رَغْبَاتٍ
دلوقتي
عُلِيَ
حسَابُ
مَصِيرِنَا
WE
OFTEN
INDULGE
IN
DESIRES
NOW
AT
THE
EXPENSE
OF
OUR
FUTURE.
بعد
يومين
طوال
قرر
ينزل
بين
الناس
After
a
couple
of
days,
I
decided
to
go
out
in
public.
قعد
على
قهوة
قابل
عجوز
مسميينه
الخال
I
sat
down
at
a
coffee
shop
and
met
an
old
man
called
Khalil.
سأله
مالك
يا
إبني
شايل
هم
الدنيا
لوحدك
He
asked
me,
"My
son,
why
are
you
carrying
the
weight
of
the
world
on
your
shoulders?"
رد
نسيت
الناس
و
الناس
نسيتني
إيه
اللي
يضحك
I
replied,
"I
have
forgotten
the
people,
and
they
have
forgotten
me.
What's
there
to
laugh
about?"
ضحك
الخال
الواد
إتنرفز
سأله
إيه
مشكلتي
تافهة
Khalil
laughed.
I
became
annoyed
and
asked,
"Is
my
problem
so
trivial?"
رد
يا
إبني
انا
إبني
رماني
في
الشارع
إديني
مرضك
لفه
He
answered,
"My
son,
my
son
left
me
on
the
streets.
Give
me
your
disease,
and
I'll
take
it
on
myself."
في
الآخر
خده
يكشفله
و
قاله
يا
إبني
ثق
في
الله
Eventually,
he
examined
me
and
said,
"My
son,
put
your
trust
in
God."
و
الدكتور
طمنه
هتفتكر
بالوقت
و
العلاج
The
doctor
assured
me
that
I
would
regain
my
memory
with
time
and
treatment.
رجع
بيته
و
حبس
نفسه
لمدة
أسبوعين
I
went
home
and
isolated
myself
for
two
weeks.
أدوية
و
تمرينات
ذاكره
بالكاد
إفتكر
شيئ
With
medication
and
memory
exercises,
I
gradually
began
to
remember
things.
قبل
ما
ينهار
عصبيا
قال
ينزل
يرغي
مع
الخال
Before
I
could
break
down
completely,
I
decided
to
go
out
and
vent
to
Khalil.
قعد
مستنيه
عالقهوة
و
زهق
بعد
تالت
شاي
As
I
sat
waiting
at
the
coffee
shop,
I
grew
impatient
after
three
cups
of
tea.
سأل
القهوجي
عليه
رد
القهوجي
بكره
غريب
I
asked
the
server
about
him,
and
he
replied,
"He's
been
gone
for
a
long
time."
الخال
ربنا
إفتكره
و
الله
ما
أعرف
ليه
ناسيك
Khalil,
God
must
have
taken
him.
God
knows
why
he
made
you
forget
me.
طلع
محفظته
يحاسب
كان
زعلان
قد
ما
مذهول
I
took
out
my
wallet
to
pay,
feeling
sad
and
bewildered.
وقعت
من
محفظته
صورة
الخال
بمعني
أصح
أبوه
A
picture
of
Khalil
fell
out
of
my
wallet—it
was,
in
fact,
my
father.
اللي
ناسي
بيجري
ورا
ماضيه
و
لو
دقيقة
دقيقة
The
one
who
forgot
is
chasing
his
past,
one
minute
at
a
time.
و
اللي
فاكر
نفسه
يبدل
الحقيقة
بصفحة
جديدة
And
the
one
who
remembers
is
trying
to
replace
reality
with
a
new
page.
لو
قدامك
فرصة
تصلح
غلطة
متسيبهاش
If
you
have
a
chance
to
fix
a
mistake,
don't
let
it
go.
غيرك
إتأخر
علي
ما
فهم
إن
الحياة
مبتستناش
Others
have
waited
too
long
to
realize
that
life
doesn't
wait
for
us.
اللَّيُّ
نَاسَي
بيجري
ورا
مَاضِيَهُ
و
لَوْ
دَقيقَة
THE
ONE
WHO
FORGOT
IS
CHASING
HIS
PAST,
ONE
MINUTE
AT
A
TIME.
دَقيقَةِ
و
اللَّيَّ
فَاُكْرُ
نَفْسهُ
يَبْدَلَ
الْحَقِيقَةُ
بِصَفْحَةِ
جَدِيدَةٍ
AND
THE
ONE
WHO
REMEMBERS
IS
TRYING
TO
REPLACE
REALITY
WITH
A
NEW
PAGE.
لَوْ
قدَامكَ
فُرْصَة
تَصْلُحَ
غَلْطَةُمتسيبهاش
IF
YOU
HAVE
A
CHANCE
TO
FIX
A
MISTAKE,
DON'T
LET
IT
GO.
غَيْركَ
إتأخر
عَلِيٌّ
مَا
فَهُمْ
إِنْ
الْحَيَاةُ
مبتستناش
OTHERS
HAVE
WAITED
TOO
LONG
TO
REALIZE
THAT
LIFE
DOESN'T
WAIT
FOR
US.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thelonious Monk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.