Marian McPartland - Straight No Chaser - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marian McPartland - Straight No Chaser




Straight No Chaser
Straight No Chaser
صحي في يوم مش فاكر من حياته أي حاجة
I woke up one day with no memory of my life.
سأل نفسه انا مين و قام يدور علي إجابة
I asked myself who I was and began searching for answers.
لقي في دولابه صورة صاحب عمره قال محمد
In my closet, I found a picture of a lifelong friend named Muhammad.
انا فاكرك و بدأ ييجي في باله أكتر من مشهد
As I thought about him, more memories came flooding back.
لقي موبايله و لقي الرقم طلبه بدون تفكير
I grabbed my phone and found his number, calling him without hesitation.
رد صاحبه بـ ياه يا صاحبي فينك من كتير
My friend answered, exclaiming, "Oh, my friend! Where have you been all this time?"
انا فقدت ذاكرتي عشان كده اتصلت
I replied, "I've lost my memory. That's why I called."
خليها تحكيلك إزاي علشانها بعت طوب الأرض
Tell me how this happened. You've been through a lot.
بعد ما اتقفل في وشه سأل نفسه مين اللي انا
After hanging up, I asked myself again, who am I?
بعت عشانها صاحبي و هو بيسأل نفسه لقي
I searched for answers and found a ring with a note underneath it.
دبله و تحتيها ورقه مسك الورقه و بدأ يقرأ
I picked up the note and began to read:
صعب عليا أقبل مكونش أم أتمني تفهم
It's hard for me to accept not being a mother. I hope you understand.
إنهار وكسّر كل حاجة جت في طريقه إتجنن
I broke everything in sight in a fit of rage.
فين و فين أدرك إن ده مش حل استسلم
Where am I? Where am I? I realized that this wasn't the solution and surrendered.
بيحاط بذكرياته مع مراته كأنه فيها
I surrounded myself with memories of my wife as if she were still here.
اي نعم ناسي كتير لكنه إفتكر حبه ليها
Yes, I've forgotten much, but I remembered my love for her.
في حياتنا النسيان يُعتبر مرض و لا نعمه
Forgetting can be a disease or a blessing in our lives, depending on our perspective.
أغلب ذكرياتنا حمل تقيل أكيد نسيانها إعفاء
Most of our memories are heavy burdens; forgetting them is a relief.
إستسهلنا الغلط و إتجاهلنا صوت ضميرنا
We have taken the easy way out and ignored the voice of our conscience.
دايما نشبع رغبات دلوقتي علي حساب مصيرنا
We often indulge in desires now at the expense of our future.
فِي حَيَّاتِنَا النِّسْيَانِ يُعْتَبَرُ مَرَضٌ و لَا نُعْمُهُ
FORGETTING CAN BE A DISEASE OR A BLESSING IN OUR LIVES, DEPENDING ON OUR PERSPECTIVE.
أَغُلِبَ ذِكْرَيَاتُنَا حَمَلِ تَقَيُّلِأكَيَدِ نِسْيَانِهَا إعْفَاءِ
MOST OF OUR MEMORIES ARE HEAVY BURDENS; FORGETTING THEM IS A RELIEF.
إستسهلنا الْغَلَطَ و إتجاهلنا صُوِّتَ ضَمِيرُنَا
WE HAVE TAKEN THE EASY WAY OUT AND IGNORED THE VOICE OF OUR CONSCIENCE.
دايِمَانَشْبَعُ رَغْبَاتٍ دلوقتي عُلِيَ حسَابُ مَصِيرِنَا
WE OFTEN INDULGE IN DESIRES NOW AT THE EXPENSE OF OUR FUTURE.
بعد يومين طوال قرر ينزل بين الناس
After a couple of days, I decided to go out in public.
قعد على قهوة قابل عجوز مسميينه الخال
I sat down at a coffee shop and met an old man called Khalil.
سأله مالك يا إبني شايل هم الدنيا لوحدك
He asked me, "My son, why are you carrying the weight of the world on your shoulders?"
رد نسيت الناس و الناس نسيتني إيه اللي يضحك
I replied, "I have forgotten the people, and they have forgotten me. What's there to laugh about?"
ضحك الخال الواد إتنرفز سأله إيه مشكلتي تافهة
Khalil laughed. I became annoyed and asked, "Is my problem so trivial?"
رد يا إبني انا إبني رماني في الشارع إديني مرضك لفه
He answered, "My son, my son left me on the streets. Give me your disease, and I'll take it on myself."
في الآخر خده يكشفله و قاله يا إبني ثق في الله
Eventually, he examined me and said, "My son, put your trust in God."
و الدكتور طمنه هتفتكر بالوقت و العلاج
The doctor assured me that I would regain my memory with time and treatment.
رجع بيته و حبس نفسه لمدة أسبوعين
I went home and isolated myself for two weeks.
أدوية و تمرينات ذاكره بالكاد إفتكر شيئ
With medication and memory exercises, I gradually began to remember things.
قبل ما ينهار عصبيا قال ينزل يرغي مع الخال
Before I could break down completely, I decided to go out and vent to Khalil.
قعد مستنيه عالقهوة و زهق بعد تالت شاي
As I sat waiting at the coffee shop, I grew impatient after three cups of tea.
سأل القهوجي عليه رد القهوجي بكره غريب
I asked the server about him, and he replied, "He's been gone for a long time."
الخال ربنا إفتكره و الله ما أعرف ليه ناسيك
Khalil, God must have taken him. God knows why he made you forget me.
طلع محفظته يحاسب كان زعلان قد ما مذهول
I took out my wallet to pay, feeling sad and bewildered.
وقعت من محفظته صورة الخال بمعني أصح أبوه
A picture of Khalil fell out of my wallet—it was, in fact, my father.
اللي ناسي بيجري ورا ماضيه و لو دقيقة دقيقة
The one who forgot is chasing his past, one minute at a time.
و اللي فاكر نفسه يبدل الحقيقة بصفحة جديدة
And the one who remembers is trying to replace reality with a new page.
لو قدامك فرصة تصلح غلطة متسيبهاش
If you have a chance to fix a mistake, don't let it go.
غيرك إتأخر علي ما فهم إن الحياة مبتستناش
Others have waited too long to realize that life doesn't wait for us.
اللَّيُّ نَاسَي بيجري ورا مَاضِيَهُ و لَوْ دَقيقَة
THE ONE WHO FORGOT IS CHASING HIS PAST, ONE MINUTE AT A TIME.
دَقيقَةِ و اللَّيَّ فَاُكْرُ نَفْسهُ يَبْدَلَ الْحَقِيقَةُ بِصَفْحَةِ جَدِيدَةٍ
AND THE ONE WHO REMEMBERS IS TRYING TO REPLACE REALITY WITH A NEW PAGE.
لَوْ قدَامكَ فُرْصَة تَصْلُحَ غَلْطَةُمتسيبهاش
IF YOU HAVE A CHANCE TO FIX A MISTAKE, DON'T LET IT GO.
غَيْركَ إتأخر عَلِيٌّ مَا فَهُمْ إِنْ الْحَيَاةُ مبتستناش
OTHERS HAVE WAITED TOO LONG TO REALIZE THAT LIFE DOESN'T WAIT FOR US.





Writer(s): Thelonious Monk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.