Paroles et traduction Mariana Aydar - Canto das Três Raças
Ninguém
ouviu
um
soluçar
de
dor
Никто
не
слышал
рыданий
от
боли
No
canto
do
Brasil
В
уголке
Бразилии
Um
lamento
triste
sempre
ecoou
Печальный
плач
всегда
эхом
Desde
que
o
índio
guerreiro
foi
pro
cativeiro
С
тех
пор,
как
индийский
воин
отправился
в
плен
E
de
lá
cantou
И
оттуда
пел
Negro
entoou
um
canto
de
revolta
pelos
ares
Негр
произнес
песню
восстания
в
воздухе
No
Quilombo
dos
Palmares
onde
se
refugiou
В
Киломбо-дус-Пальмарес,
где
он
укрылся
Fora
a
luta
dos
Inconfidentes
Вне
борьбы
нонконформистов
Pela
quebra
das
correntes,
nada
adiantou
От
разрыва
цепей
ничего
не
помогло
E
de
guerra
em
paz,
de
paz
em
guerra
И
от
войны
в
мире,
от
мира
в
войне,
Todo
o
povo
dessa
terra
Весь
народ
этой
земли
Quando
pode
cantar,
canta
de
dor
Когда
он
может
петь,
он
поет
от
боли,
Ecoa
noite
e
dia,
é
ensurdecedor
Эхом
ночью
и
днем,
оглушительно.
Ai,
mas
que
agonia
o
canto
do
trabalhador
Увы,
но
какая
агония
пение
рабочего
Esse
canto
que
devia
ser
um
canto
de
alegria
Этот
угол,
который
должен
был
быть
уголком
радости,
Soa
apenas
como
um
soluçar
de
dor
Звучит
как
рыдание
от
боли
Ninguém
ouviu
um
soluçar
de
dor
Никто
не
слышал
рыданий
от
боли
No
canto
do
Brasil
В
уголке
Бразилии
Um
lamento
triste
sempre
ecoou
Печальный
плач
всегда
эхом
Desde
que
o
índio
guerreiro
С
тех
пор,
как
индийский
воин
Foi
pro
cativeiro
e
de
lá
cantou
Пошел
в
плен
и
оттуда
пел
Negro
entoou
um
canto
de
revolta
pelos
ares
Негр
произнес
песню
восстания
в
воздухе
No
Quilombo
dos
Palmares
onde
se
refugiou
В
Киломбо-дус-Пальмарес,
где
он
укрылся
Fora
a
luta
dos
Inconfidentes
Вне
борьбы
нонконформистов
Pela
quebra
das
correntes,
nada
adiantou
От
разрыва
цепей
ничего
не
помогло
E
de
guerra
em
paz,
de
paz
em
guerra
И
от
войны
в
мире,
от
мира
в
войне,
Todo
o
povo
dessa
terra
Весь
народ
этой
земли
Quando
pode
cantar,
canta
de
dor
Когда
он
может
петь,
он
поет
от
боли,
Ecoa
noite
e
dia,
é
ensurdecedor
Эхом
ночью
и
днем,
оглушительно.
Ai,
mas
que
agonia
o
canto
do
trabalhador
Увы,
но
какая
агония
пение
рабочего
Esse
canto
que
devia
ser
um
canto
de
alegria
Этот
угол,
который
должен
был
быть
уголком
радости,
Soa
apenas
como
um
soluçar
de
dor
Звучит
как
рыдание
от
боли
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAULO CESAR PINHEIRO, MAURO DUARTE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.