Paroles et traduction Mariana Nolasco - Poemas Que Colori
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poemas Que Colori
Стихи, которые я раскрасила
Ele
é
um
pouco
de
verdades,
metades,
maldades
Он
— немного
правды,
половинок,
злости,
Mas
tão
ingênuas
que
no
fundo
dá
saudade
Но
такой
наивной,
что
в
глубине
души
по
нему
скучаешь.
Quando
acorda,
parece
que
não
se
importa
Когда
просыпается,
кажется,
будто
ему
все
равно,
Com
sorriso
que
se
estende,
atravessa
a
parede,
depois
me
enrola
e
volta
С
улыбкой,
которая
растягивается,
проходит
сквозь
стены,
потом
обволакивает
меня
и
возвращается.
Como
quem
vai
e
vem
Как
тот,
кто
приходит
и
уходит,
Porque
eu
não
sou
de
quem
Потому
что
я
не
из
тех,
Me
pega
e
solta
e
me
acaba
por
dentro,
depois
me
derrota
e
volta
Кого
можно
взять
и
бросить,
разрушить
изнутри,
а
потом
сломить
и
вернуться,
Como
quem
vai
e
vem
Как
тот,
кто
приходит
и
уходит,
Porque
eu
sou
de
quem
Потому
что
я
из
тех,
Ele
é
um
pouco
de
mentiras,
inteiras,
vazias
Он
— немного
лжи,
цельной,
пустой,
Mas
quando
ditas,
se
transforma
em
poesias
Но,
когда
произнесенной,
превращающейся
в
стихи.
Quando
dorme,
parece
que
muito
importa
Когда
он
спит,
кажется,
будто
ему
все
важно,
Com
sorriso
que
se
estende,
atravessa
a
parede,
depois
me
enrola
e
volta
С
улыбкой,
которая
растягивается,
проходит
сквозь
стены,
потом
обволакивает
меня
и
возвращается.
Como
quem
vai
e
vem
Как
тот,
кто
приходит
и
уходит,
Porque
eu
sou
de
quem
Потому
что
я
из
тех,
Se
entrega,
importa,
me
entende
por
dentro,
depois
me
envolve
em
rosas
Кто
отдается,
кому
важно,
кто
понимает
меня
изнутри,
а
потом
окутывает
розами.
Como
quem
vai
e
vem
Как
тот,
кто
приходит
и
уходит,
Porque
eu
sou
de
quem
Потому
что
я
из
тех,
Me
abraça
devagar,
me
ganha
com
o
teu
olhar
Обними
меня
нежно,
покори
меня
своим
взглядом
E
me
ouve
И
выслушай
меня,
Nem
que
seja
ouvir
besteiras
em
conversas
tão
pequenas
Даже
если
это
будут
глупости
в
таких
коротких
разговорах.
Me
abraça
devagar,
me
ganha
com
o
teu
olhar
Обними
меня
нежно,
покори
меня
своим
взглядом
E
me
ouve
И
выслушай
меня,
Nem
que
seja
ouvir
besteiras
em
conversas
tão
pequenas
Даже
если
это
будут
глупости
в
таких
коротких
разговорах,
Se
transformam
em
poemas
que
eu
colori
Они
превращаются
в
стихи,
которые
я
раскрасила.
Ele
é
um
pouco
de
verdades,
metades,
maldades
Он
— немного
правды,
половинок,
злости,
Mas
tão
ingênuas
que
no
fundo
dá
saudade
Но
такой
наивной,
что
в
глубине
души
по
нему
скучаешь.
Quando
acorda,
parece
que
não
se
importa
Когда
просыпается,
кажется,
будто
ему
все
равно,
Com
sorriso
que
se
estende,
atravessa
a
parede,
depois
me
enrola
e
volta
С
улыбкой,
которая
растягивается,
проходит
сквозь
стены,
потом
обволакивает
меня
и
возвращается.
Como
quem
vai
e
vem
Как
тот,
кто
приходит
и
уходит,
Porque
eu
não
sou
de
quem
Потому
что
я
не
из
тех,
Me
pega
e
solta
e
me
acaba
por
dentro,
depois
me
derrota
e
volta
Кого
можно
взять
и
бросить,
разрушить
изнутри,
а
потом
сломить
и
вернуться,
Como
quem
vai
e
vem
Как
тот,
кто
приходит
и
уходит,
Porque
eu
sou
de
quem
Потому
что
я
из
тех,
Me
abraça
devagar,
me
ganha
com
o
teu
olhar
Обними
меня
нежно,
покори
меня
своим
взглядом
E
me
ouve,
nem
que
seja
ouvir
besteiras
em
conversas
tão
pequenas
И
выслушай
меня,
даже
если
это
будут
глупости
в
таких
коротких
разговорах.
Me
abraça
devagar,
me
ganha
com
o
teu
olhar
Обними
меня
нежно,
покори
меня
своим
взглядом
E
me
ouve
И
выслушай
меня,
Nem
que
seja
ouvir
besteiras
em
conversas
tão
pequenas
Даже
если
это
будут
глупости
в
таких
коротких
разговорах,
Se
transformam
em
poemas
que
eu
colori
Они
превращаются
в
стихи,
которые
я
раскрасила.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro De Andrade Carvalheiro, Mariana Pretoni Nolasco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.