Mariana Nolasco - Poemas Que Colori - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mariana Nolasco - Poemas Que Colori




Poemas Que Colori
Стихи, которые я раскрасила
Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
Он немного правды, половинок, злости,
Mas tão ingênuas que no fundo saudade
Но такой наивной, что в глубине души по нему скучаешь.
Quando acorda, parece que não se importa
Когда просыпается, кажется, будто ему все равно,
Com sorriso que se estende, atravessa a parede, depois me enrola e volta
С улыбкой, которая растягивается, проходит сквозь стены, потом обволакивает меня и возвращается.
Como quem vai e vem
Как тот, кто приходит и уходит,
Porque eu não sou de quem
Потому что я не из тех,
Me pega e solta e me acaba por dentro, depois me derrota e volta
Кого можно взять и бросить, разрушить изнутри, а потом сломить и вернуться,
Como quem vai e vem
Как тот, кто приходит и уходит,
Porque eu sou de quem
Потому что я из тех,
Ele é um pouco de mentiras, inteiras, vazias
Он немного лжи, цельной, пустой,
Mas quando ditas, se transforma em poesias
Но, когда произнесенной, превращающейся в стихи.
Quando dorme, parece que muito importa
Когда он спит, кажется, будто ему все важно,
Com sorriso que se estende, atravessa a parede, depois me enrola e volta
С улыбкой, которая растягивается, проходит сквозь стены, потом обволакивает меня и возвращается.
Como quem vai e vem
Как тот, кто приходит и уходит,
Porque eu sou de quem
Потому что я из тех,
Se entrega, importa, me entende por dentro, depois me envolve em rosas
Кто отдается, кому важно, кто понимает меня изнутри, а потом окутывает розами.
Como quem vai e vem
Как тот, кто приходит и уходит,
Porque eu sou de quem
Потому что я из тех,
Sorri
Улыбнись,
Me abraça devagar, me ganha com o teu olhar
Обними меня нежно, покори меня своим взглядом
E me ouve
И выслушай меня,
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Даже если это будут глупости в таких коротких разговорах.
Sorri
Улыбнись,
Me abraça devagar, me ganha com o teu olhar
Обними меня нежно, покори меня своим взглядом
E me ouve
И выслушай меня,
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Даже если это будут глупости в таких коротких разговорах,
Se transformam em poemas que eu colori
Они превращаются в стихи, которые я раскрасила.
Ele é um pouco de verdades, metades, maldades
Он немного правды, половинок, злости,
Mas tão ingênuas que no fundo saudade
Но такой наивной, что в глубине души по нему скучаешь.
Quando acorda, parece que não se importa
Когда просыпается, кажется, будто ему все равно,
Com sorriso que se estende, atravessa a parede, depois me enrola e volta
С улыбкой, которая растягивается, проходит сквозь стены, потом обволакивает меня и возвращается.
Como quem vai e vem
Как тот, кто приходит и уходит,
Porque eu não sou de quem
Потому что я не из тех,
Me pega e solta e me acaba por dentro, depois me derrota e volta
Кого можно взять и бросить, разрушить изнутри, а потом сломить и вернуться,
Como quem vai e vem
Как тот, кто приходит и уходит,
Porque eu sou de quem
Потому что я из тех,
Sorri
Улыбнись,
Me abraça devagar, me ganha com o teu olhar
Обними меня нежно, покори меня своим взглядом
E me ouve, nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
И выслушай меня, даже если это будут глупости в таких коротких разговорах.
Sorri
Улыбнись,
Me abraça devagar, me ganha com o teu olhar
Обними меня нежно, покори меня своим взглядом
E me ouve
И выслушай меня,
Nem que seja ouvir besteiras em conversas tão pequenas
Даже если это будут глупости в таких коротких разговорах,
Se transformam em poemas que eu colori
Они превращаются в стихи, которые я раскрасила.
Colori
Раскрасила.





Writer(s): Pedro De Andrade Carvalheiro, Mariana Pretoni Nolasco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.