Paroles et traduction Mariana Seoane - Propiedad Privada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Propiedad Privada
Личная собственность
Para
que
sepan
todos
Чтобы
все
знали,
A
quien
tu
perteneces
кому
ты
принадлежишь,
Con
sangre
de
mis
venas
кровью
из
моих
вен
Te
marcare
la
frente
помечу
твой
лоб.
Para
que
sepan
todos
a
Чтобы
все
знали,
Quien
tu
perteneces
кому
ты
принадлежишь,
Con
sangre
de
mis
venas
кровью
из
моих
вен
Te
marcare
la
frente
помечу
твой
лоб.
Para
que
te
respeten
aun
Чтобы
тебя
уважали,
даже
Con
la
mirada
y
sepan
que
tu
eres
mi
propiedad
одним
взглядом,
и
знали,
что
ты
— моя
личная
Privada
que
no
se
atreva
nadie
собственность.
Чтобы
никто
не
смел
A
mirarte
con
ancias
y
que
смотреть
на
тебя
с
вожделением,
и
чтобы
Conserven
todos
respetable
distancia
все
соблюдали
почтительную
дистанцию.
Porque
mi
pobre
alma
se
retuerce
de
celos
Потому
что
моя
бедная
душа
корчится
от
ревности,
Y
no
quiero
que
nadie
respire
de
tu
aliento
и
я
не
хочу,
чтобы
кто-то
дышал
твоим
дыханием.
Porque
siendo
tu
dueña
Ведь,
будучи
твоей
хозяйкой,
No
me
importa
nada
мне
всё
равно,
Que
verte
solo
mio
mi
что
видеть
тебя
только
своим,
Propiedad
privada,
que
verte
solo
mio
моей
личной
собственностью,
видеть
тебя
только
своим,
Mi
propiedad
privada
моей
личной
собственностью.
Para
que
sepan
todos
Чтобы
все
знали,
A
quien
tu
perteneces
con
sangre
de
кому
ты
принадлежишь,
кровью
из
Mis
venas
te
marcare
la
frente
моих
вен
помечу
твой
лоб.
Para
que
te
respeten
aun
con
la
mirada
Чтобы
тебя
уважали,
даже
одним
взглядом,
Y
sepan
que
tu
eres
mi
propiedad
и
знали,
что
ты
— моя
личная
Privada
que
no
se
a
treva
nadie
a
mirarte
con
ancias
собственность.
Чтобы
никто
не
смел
смотреть
на
тебя
с
вожделением,
Y
que
conserven
todos
respetable
distancia
и
чтобы
все
соблюдали
почтительную
дистанцию.
Porque
mi
pobre
alma
se
retuerce
de
celos
Потому
что
моя
бедная
душа
корчится
от
ревности,
Y
no
quiero
que
nadie
respire
de
tu
aliento
и
я
не
хочу,
чтобы
кто-то
дышал
твоим
дыханием.
Porque
siendo
tu
dueña
no
me
importa
nada
Ведь,
будучи
твоей
хозяйкой,
мне
всё
равно,
Que
verte
solo
mio
mi
propiedad
privada
что
видеть
тебя
только
своим,
моей
личной
собственностью,
Que
verte
solo
mio
mi
propiedad
privada
что
видеть
тебя
только
своим,
моей
личной
собственностью.
Ay
señor
si
eres
mio
О,
Боже,
если
ты
мой...
Que
no
se
atreva
nadie
a
mirarte
Чтобы
никто
не
смел
смотреть
на
тебя
Con
ansias
y
que
conserven
todos
respetable
distancia
с
вожделением,
и
чтобы
все
соблюдали
почтительную
дистанцию.
Porque
mi
pobre
alma
se
retuerce
de
celos
Потому
что
моя
бедная
душа
корчится
от
ревности,
Y
no
quiero
que
nadie
respire
de
tu
aliento
и
я
не
хочу,
чтобы
кто-то
дышал
твоим
дыханием.
Porque
siendo
tu
dueña
no
me
importa
nada
Ведь,
будучи
твоей
хозяйкой,
мне
всё
равно,
Que
verte
solo
mio
mi
propiedad
privada
что
видеть
тебя
только
своим,
моей
личной
собственностью,
Que
verte
solo
mio
mi
propiedad
privada
что
видеть
тебя
только
своим,
моей
личной
собственностью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Modesto Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.