Paroles et traduction Marianne Rosenberg - Flusterndes Gras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flusterndes Gras
Шепчущая трава
Am
zweiten
Tag,
На
второй
день,
Ich
seh
es
noch
heut
wie
wir
lachten.
Я
вижу,
как
сейчас,
как
мы
смеялись.
Wir
warn
verliebt,
Мы
были
влюблены,
Alles
schien
so,
wie
wir
dachten.
Всё
казалось
таким,
как
мы
мечтали.
Ich
liebte
ihn
und
er
Я
любила
тебя,
и
ты
War
nur
für
mich
da
Был
только
для
меня.
Flüsterndes
Gras
Шепчущая
трава
Du
hast
gewarnt,
doch
ich
vergaß
Ты
предупреждала,
но
я
забыла,
Dass
es
noch
eine
andre
gibt,
Что
есть
ещё
другая,
Die
man
oft
heimlich
mit
ihm
sieht.
Которую
часто
тайно
видят
с
тобой.
Flüsterndes
gras
Шепчущая
трава,
Heut
ist
mir
klar
ja
ich
vergaß
Сегодня
мне
ясно,
да,
я
забыла,
Was
man
als
erstes
wissen
muss,
То,
что
нужно
знать
в
первую
очередь,
Erfährt
man
leider
erst
zum
schluss.
Узнаешь,
к
сожалению,
только
в
конце.
Am
letzten
tag
В
последний
день
Sah
er
mir
lang
in
die
Augen,
Ты
долго
смотрел
мне
в
глаза,
Ich
liebte
ihn
doch
ich
konnte
ihm
nicht
Я
любила
тебя,
но
я
не
могла
тебе
Länger
glauben.
Больше
верить.
Und
es
tat
weh
zu
wissen
wie
sehr
И
было
больно
осознавать,
как
сильно
Ich
ihm
vertraute.
Я
тебе
доверяла.
Flüsterndes
Gras
Шепчущая
трава,
Du
hast
gewarnt
doch
ich
vergaß
Ты
предупреждала,
но
я
забыла,
Dass
es
noch
eine
andre
gibt,
Что
есть
ещё
другая,
Die
man
oft
heimlich
mit
ihm
sieht.
Которую
часто
тайно
видят
с
тобой.
Flüsterndes
Gras
Шепчущая
трава,
Heut
ist
mir
klar
ja
ich
vergaß,
Сегодня
мне
ясно,
да,
я
забыла,
Was
man
als
erstes
wissen
muss,
То,
что
нужно
знать
в
первую
очередь,
Erfährt
man
leider
erst
zum
schluss.
Узнаешь,
к
сожалению,
только
в
конце.
Flüsterndes
Gras,
Шепчущая
трава,
Du
hast
gewarnt
doch
ich
vergaß,
Ты
предупреждала,
но
я
забыла,
Dass
es
noch
eine
andre
gibt,
Что
есть
ещё
другая,
Die
man
oft
heimlich
mit
ihm
sieht.
Которую
часто
тайно
видят
с
тобой.
Flüsterndes
Gras,
Шепчущая
трава,
Heut
ist
mir
klar
ja
ich
vergaß,
Сегодня
мне
ясно,
да,
я
забыла,
Was
man
als
erstes
wissen
muss,
erfährt
man
leider
erst
zum
schluss.
То,
что
нужно
знать
в
первую
очередь,
узнаешь,
к
сожалению,
только
в
конце.
Flüsterndes
Gras,
Шепчущая
трава,
Du
hast
gewarnt
doch
ich
vergaß,
Ты
предупреждала,
но
я
забыла,
Dass
es
noch
eine
andre
gibt,
Что
есть
ещё
другая,
Die
man
oft
heimlich
mit
ihm
sieht.
Которую
часто
тайно
видят
с
тобой.
Flüsterndes
Gras,
Шепчущая
трава,
Heut
ist
mir
klar
ja
ich
vergaß,
Сегодня
мне
ясно,
да,
я
забыла,
Was
man
als
erstes
wissen
muss,
То,
что
нужно
знать
в
первую
очередь,
Erfährt
man
leider
erst
zum
schluss.
Узнаешь,
к
сожалению,
только
в
конце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Heilburg, Joachim Heider
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.