Marianta Pieridi - Afti I Agapi - traduction des paroles en allemand

Afti I Agapi - Marianta Pieriditraduction en allemand




Afti I Agapi
Diese Liebe
Απ'την αρχή αν ξαναζούσα
Wenn ich von vorn beginnen könnte
εσένα πάλι θ'αγαπούσα
würd' ich dich wieder lieben, unendlich
κι αν με παιδεύεις
und wenn du quälst mich
κι αν μου φεύγεις και γυρνάς
und wenn du gehst, dann kommst zurück
μ'αρέσει ο τρόπος που φιλάς
mir gefällt, wie du mich küsst
Κι αν είσαι όλο αντιφάσεις
Und wenn du voller Widersprüche
κι αν έχει η σχέση μας εντάσεις
wenn zwischen uns die Spannung glüht
αυτό το βλέμμα που με κόβει σαν γυαλί
dieser Blick, der mich durchschneidet wie Glas
εμένα αυτό με προκαλεί
gerade der reizt mich so
Αυτή η αγάπη μ'αρρωσταίνει
Diese Liebe macht mich krank
με πεθαίνει μ'ανασταίνει
tötet mich, weckt mich wieder
τα όνειρά μου κυβερνά
sie lenkt all meine Träume
Αυτή η αγάπη κατά βάθος
Diese Liebe, tief im Grunde
ίσως είναι ένα λάθος
vielleicht ist sie ein Fehler
μα θα το'κανα ξανά
doch ich würd's wieder tun
Στις δυνατές σου συγκινήσεις
In deinen starken Emotionen
αφήνομαι να μ'οδηγήσεις
lass ich mich führen, ganz ohne Frage
κι αν κάπου κάπου μου θυμώνεις
und wenn du manchmal zornig wirst
σαν παιδί
wie ein Kind
αυτό με δένει πιο πολύ
bindet mich das noch mehr
Αυτή η αγάπη μ'αρρωσταίνει
Diese Liebe macht mich krank
με πεθαίνει μ'ανασταίνει
tötet mich, weckt mich wieder
τα όνειρά μου κυβερνά
sie lenkt all meine Träume
Αυτή η αγάπη κατά βάθος
Diese Liebe, tief im Grunde
ίσως είναι ένα λάθος
vielleicht ist sie ein Fehler
μα θα το'κανα ξανά
doch ich würd's wieder tun
Αυτή η αγάπη μ'αρρωσταίνει
Diese Liebe macht mich krank
με πεθαίνει μ'ανασταίνει
tötet mich, weckt mich wieder
τα όνειρά μου κυβερνά
sie lenkt all meine Träume
Αυτή η αγάπη κατά βάθος
Diese Liebe, tief im Grunde
ίσως είναι ένα λάθος
vielleicht ist sie ein Fehler
μα θα το'κανα ξανά
doch ich würd's wieder tun
Αυτή η αγάπη μ'αρρωσταίνει
Diese Liebe macht mich krank
με πεθαίνει μ'ανασταίνει
tötet mich, weckt mich wieder
τα όνειρά μου κυβερνά
sie lenkt all meine Träume
Αυτή η αγάπη κατά βάθος
Diese Liebe, tief im Grunde
ίσως είναι ένα λάθος
vielleicht ist sie ein Fehler
μα θα το'κανα ξανά
doch ich würd's wieder tun





Writer(s): Antonios Pappas, Alexandros Vourazelis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.