Paroles et traduction Marie Bizet - L’hôtel des Trois Canards
L’hôtel des Trois Canards
Гостиница «Три утки»
Connaissez-vous
l'Hôtel
des
Trois
Canards?
Знаешь
ли
ты
гостиницу
«Три
утки»?
Il
est
dans
un
petit
patelin,
quelque
part
Она
в
маленькой
деревушке
где-то,
Comme
c'est
le
seul
qu'on
puisse
y
dénicher
И
так
как
больше
найти
там
негде
ночлег,
Malgré
soi
il
faut
bien
y
coucher
Приходится
там
спать,
хочешь
не
хочешь.
Y
a
pas
d'garage...
il
faut
ranger
l'auto
Нет
гаража...
машину
приходится
ставить
Dans
une
étable
entre
une
vache
et
un
veau
В
хлеву,
между
коровой
и
теленком.
Et,
par
les
trous
qu'il
y
a
dans
la
toiture
И
через
дыры
в
крыше,
Les
pigeons
déshonorent
votre
voiture
Голуби
пачкают
твою
машину.
Dans
votre
chambre
est
un
vieux
lavabo
В
твоей
комнате
старый
умывальник,
Mais
le
malheur
c'est
qu'il
n'y
a
pas
d'eau
Но
беда
в
том,
что
в
нем
нет
воды.
Et
pour
se
débarbouiller
le
matin
И
чтобы
умыться
поутру,
Faut
descendre
à
la
pompe
du
jardin
Приходится
идти
к
насосу
в
саду.
Connaissez-vous
l'Hôtel
des
Trois
Canards?
Знаешь
ли
ты
гостиницу
«Три
утки»?
Y
a
des
souris
qui
trottent
dans
les
placards
Там
по
шкафам
бегают
мыши.
Heureusement
que
pour
venir
les
chasser
К
счастью,
чтобы
их
прогнать,
Sous
chaque
port
un
gros
chat
peut
passer
Под
каждой
дверью
может
пролезть
толстый
кот.
Dans
votre
lit
y
a
des
draps
rapiécés
На
твоей
кровати
— залатанные
простыни,
Et
du
sommier
les
ressorts
sont
cassés
А
пружины
матраса
сломаны.
Quand
on
s'retourne
ça
fait
un
tel
bruit
Когда
переворачиваешься,
такой
грохот,
Qu'on
ose
pas
remuer
de
la
nuit!
Что
боишься
пошевелиться
всю
ночь!
Comme
dans
la
cour
y
a
aussi
la
basse-cour
А
так
как
во
дворе
еще
и
птичий
двор,
Un
sacré
coq
vous
réveille
au
petit
jour
На
рассвете
тебя
будит
петух.
On
se
rendort,
mais
d'l'église
à
côté
Ты
засыпаешь
снова,
но
из
соседней
церкви
Y
a
la
cloche
qui
vous
fait
sursauter
Колокольный
звон
заставляет
тебя
вздрогнуть.
Connaissez-vous
l'Hôtel
des
Trois
Canards?
Знаешь
ли
ты
гостиницу
«Три
утки»?
Dans
la
commode
on
y
trouve
des
cafards
В
комоде
можно
найти
тараканов.
Y
a
pas
d'rideaux,
les
volets
ferment
mal
Нет
занавесок,
ставни
плохо
закрываются,
Devant
la
fenêtre
il
faut
mettre
un
journal
Перед
окном
приходится
вешать
газету.
Mais
le
plus
beau,
c'est
l'moment
du
repas:
Но
самое
прекрасное
— это
время
обеда:
Tout
c'que
l'on
veut,
c'est
réglé,
y'en
a
pas!
Все,
что
хочется,
— увы,
отсутствует!
Si
vous
demandez
une
côtelette
de
mouton
Если
ты
закажешь
баранью
котлету,
L'on
vous
sert
une
omelette
à
l'oignon
Тебе
подадут
омлет
с
луком.
Comme
la
fontaine
est
très
loin
dans
l'pays
Так
как
колодец
очень
далеко,
Et
qu'la
patronne,
afin
d'faire
son
frichti
И
хозяйка,
чтобы
приготовить
еду,
Avec
un
seau
va
puiser
dans
une
mare
С
ведром
идет
к
пруду,
Dans
l'bouillon
vous
trouvez
des
têtards
В
супе
ты
найдешь
головастиков.
Connaissez-vous
l'Hôtel
des
Trois
Canards?
Знаешь
ли
ты
гостиницу
«Три
утки»?
Dans
le
bistrot
d'en
bas
y
a
un
billard
Внизу,
в
бистро,
есть
бильярд.
Mais
on
n'peut
pas
y
jouer
parce
que
Но
играть
нельзя,
потому
что
Y
a
qu'une
bille
et
ensuite
y
a
pas
d'queues
Есть
только
один
шар
и
нет
киев.
L'endroit
discret
n'est
pas
dans
la
maison,
Укромное
местечко
не
в
доме,
Mais
à
côté
d'la
cabane
au
cochon,
А
рядом
с
сараем
для
свиней.
Faut
une
bougie
pour
s'y
rendre
la
nuit,
Ночью
туда
нужно
идти
со
свечой,
Et
s'il
pleut,
faut
prendre
un
parapluie
А
если
дождь
— брать
зонтик.
On
quitte
l'hôtel
disant:
C'est
pas
trop
tôt!
Покидаешь
гостиницу
со
словами:
«Ну
наконец-то!»
Et
dans
l'étable
on
va
chercher
l'auto
И
идешь
в
хлев
за
машиной.
Mais
le
petit
veau,
prenant
ça
pour
du
foin
Но
теленок,
приняв
это
за
сено,
De
votre
bagnole
a
bouffé
les
coussins
Съел
сиденья
твоей
машины.
Connaissez-vous
l'Hôtel
des
Trois
Canards?
Знаешь
ли
ты
гостиницу
«Три
утки»?
Quand
on
y
va,
bien
plus
vite
on
en
repart
Попав
туда,
очень
быстро
хочется
уехать.
Si
par
hasard,
un
jour
vous
y
allez
Если
вдруг
ты
туда
поедешь,
Tout
comme
moi
vous
n'y
reviendrez
jamais
Как
и
я,
больше
туда
не
вернешься.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Louis Pothier, Georges Ghestem, Bernard Ghest
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.