Marie Bizet - L’hôtel des Trois Canards - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marie Bizet - L’hôtel des Trois Canards




L’hôtel des Trois Canards
Гостиница «Три утки»
Connaissez-vous l'Hôtel des Trois Canards?
Знаешь ли ты гостиницу «Три утки»?
Il est dans un petit patelin, quelque part
Она в маленькой деревушке где-то,
Comme c'est le seul qu'on puisse y dénicher
И так как больше найти там негде ночлег,
Malgré soi il faut bien y coucher
Приходится там спать, хочешь не хочешь.
Y a pas d'garage... il faut ranger l'auto
Нет гаража... машину приходится ставить
Dans une étable entre une vache et un veau
В хлеву, между коровой и теленком.
Et, par les trous qu'il y a dans la toiture
И через дыры в крыше,
Les pigeons déshonorent votre voiture
Голуби пачкают твою машину.
Dans votre chambre est un vieux lavabo
В твоей комнате старый умывальник,
Mais le malheur c'est qu'il n'y a pas d'eau
Но беда в том, что в нем нет воды.
Et pour se débarbouiller le matin
И чтобы умыться поутру,
Faut descendre à la pompe du jardin
Приходится идти к насосу в саду.
{Refrain:}
{Припев:}
Connaissez-vous l'Hôtel des Trois Canards?
Знаешь ли ты гостиницу «Три утки»?
Y a des souris qui trottent dans les placards
Там по шкафам бегают мыши.
Heureusement que pour venir les chasser
К счастью, чтобы их прогнать,
Sous chaque port un gros chat peut passer
Под каждой дверью может пролезть толстый кот.
Dans votre lit y a des draps rapiécés
На твоей кровати залатанные простыни,
Et du sommier les ressorts sont cassés
А пружины матраса сломаны.
Quand on s'retourne ça fait un tel bruit
Когда переворачиваешься, такой грохот,
Qu'on ose pas remuer de la nuit!
Что боишься пошевелиться всю ночь!
Comme dans la cour y a aussi la basse-cour
А так как во дворе еще и птичий двор,
Un sacré coq vous réveille au petit jour
На рассвете тебя будит петух.
On se rendort, mais d'l'église à côté
Ты засыпаешь снова, но из соседней церкви
Y a la cloche qui vous fait sursauter
Колокольный звон заставляет тебя вздрогнуть.
Connaissez-vous l'Hôtel des Trois Canards?
Знаешь ли ты гостиницу «Три утки»?
Dans la commode on y trouve des cafards
В комоде можно найти тараканов.
Y a pas d'rideaux, les volets ferment mal
Нет занавесок, ставни плохо закрываются,
Devant la fenêtre il faut mettre un journal
Перед окном приходится вешать газету.
Mais le plus beau, c'est l'moment du repas:
Но самое прекрасное это время обеда:
Tout c'que l'on veut, c'est réglé, y'en a pas!
Все, что хочется, увы, отсутствует!
Si vous demandez une côtelette de mouton
Если ты закажешь баранью котлету,
L'on vous sert une omelette à l'oignon
Тебе подадут омлет с луком.
Comme la fontaine est très loin dans l'pays
Так как колодец очень далеко,
Et qu'la patronne, afin d'faire son frichti
И хозяйка, чтобы приготовить еду,
Avec un seau va puiser dans une mare
С ведром идет к пруду,
Dans l'bouillon vous trouvez des têtards
В супе ты найдешь головастиков.
Connaissez-vous l'Hôtel des Trois Canards?
Знаешь ли ты гостиницу «Три утки»?
Dans le bistrot d'en bas y a un billard
Внизу, в бистро, есть бильярд.
Mais on n'peut pas y jouer parce que
Но играть нельзя, потому что
Y a qu'une bille et ensuite y a pas d'queues
Есть только один шар и нет киев.
L'endroit discret n'est pas dans la maison,
Укромное местечко не в доме,
Mais à côté d'la cabane au cochon,
А рядом с сараем для свиней.
Faut une bougie pour s'y rendre la nuit,
Ночью туда нужно идти со свечой,
Et s'il pleut, faut prendre un parapluie
А если дождь брать зонтик.
On quitte l'hôtel disant: C'est pas trop tôt!
Покидаешь гостиницу со словами: «Ну наконец-то!»
Et dans l'étable on va chercher l'auto
И идешь в хлев за машиной.
Mais le petit veau, prenant ça pour du foin
Но теленок, приняв это за сено,
De votre bagnole a bouffé les coussins
Съел сиденья твоей машины.
Connaissez-vous l'Hôtel des Trois Canards?
Знаешь ли ты гостиницу «Три утки»?
Quand on y va, bien plus vite on en repart
Попав туда, очень быстро хочется уехать.
Si par hasard, un jour vous y allez
Если вдруг ты туда поедешь,
Tout comme moi vous n'y reviendrez jamais
Как и я, больше туда не вернешься.





Writer(s): Charles Louis Pothier, Georges Ghestem, Bernard Ghest


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.