Marie Carmen - Entre l'ombre et la lumiere - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marie Carmen - Entre l'ombre et la lumiere




Entre l'ombre et la lumiere
Between Light and Shadow
Ça sert à quoi de faire semblant de rire
Why pretend to laugh, my dear?
Ça n'm'amuse pas d'te voir partir (ah ah)
It does not amuse me to see you leave (ah ah)
J'en mourrai pas, j'ai l'habitude des plaisirs
I will not die of it, I am accustomed to pleasures
Qui ne durent pas
Which do not last
Ça sert à quoi de taire mes soupirs
Why hold back my sighs?
J'm'ennuie déjà, j'ai peur du vide (ah ah)
I already miss you, I fear the emptiness (ah ah)
J'en mourrai pas, j'ai l'habitude, ça m'déchire
I will not die of it, I am accustomed to it, it tears me apart
Encore une fois
Once again
J'ai le coeur qui meurt de faim
My heart is starving
Je tremble
I am trembling
J'compte les heures et j'me retiens
I count the hours and I hold back
De t'attendre
From waiting for you
Ça sert à rien, j'connais déjà le chemin
It is useless, I already know the way
Entre l'ombre et la lumière
Between light and shadow
J'ai jamais eu besoin qu'on me tienne la main
I have never needed anyone to hold my hand
Quand j'ai eu à traverser le désert
When I had to cross the desert
La lune monte
The moon rises
Et moi je tombe
And I fall
Ça sert à quoi, pas besoin d'me mentir
What's the use, no need to lie to me
Tu pars pour plus revenir (ah ah)
You are leaving, never to return (ah ah)
J'en mourrai pas, j'ai l'habitude
I will not die of it, I am accustomed to it
J'ai vu pire
I have seen worse
Je n'ai vu que ça
I have seen only that
J'ai le coeur qui meurt de faim
My heart is starving
Je tremble (je tremble)
I am trembling (I am trembling)
J'compte les heures et j'me retiens
I count the hours and I hold back
De t'attendre
From waiting for you
Ça sert à rien, j'connais déjà le chemin
It is useless, I already know the way
Entre l'ombre et la lumière (ouh-ouh-ouh ouh-ouh)
Between light and shadow (ouh-ouh-ouh ouh-ouh)
J'ai jamais eu besoin qu'on me tienne la main
I have never needed anyone to hold my hand
Quand j'ai eu à traverser le désert
When I had to cross the desert
La lune monte
The moon rises
Et moi je tombe
And I fall
La lune monte, monte (oh)
The moon rises, rises (oh)
Ça sert à quoi
What's the use
Ça sert à rien, j'connais déjà le chemin
It is useless, I already know the way
Entre l'ombre et la lumière (ah-ah-ah ah-ah)
Between light and shadow (ah-ah-ah ah-ah)
J'ai jamais eu besoin qu'on me tienne la main
I have never needed anyone to hold my hand
Quand j'ai eu à traverser le désert
When I had to cross the desert
La lune monte
The moon rises
Et moi je tombe
And I fall
Sombre
Dark





Writer(s): Steven Tracey, Marie Carmen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.