Marie-Chantal Toupin - J'ai inventé le désespoir - traduction des paroles en allemand




J'ai inventé le désespoir
Ich habe die Verzweiflung erfunden
Pour te parler de mes douleurs
Um dir von meinen Schmerzen zu erzählen
Et de toux ceux qui nous séparent
Und von all dem, was uns trennt
Pour que tu saches de quoi je meurs
Damit du weißt, woran ich sterbe
J'ai inventé le désespoir
Habe ich die Verzweiflung erfunden
Pour la beauté des cathédrales
Für die Schönheit der Kathedralen
Quand je n'ai pas su te montrer
Als ich es nicht schaffte, dir zu zeigen
Quand tu disais ça fait mal
Als du sagtest, es tut weh
Ne t'en va pas, je vais crever
Geh nicht weg, ich werde sterben
J'ai inventé le désespoir
Ich habe die Verzweiflung erfunden
Et pour la couleur de nos soirs
Und für die Farbe unserer Abende
Pour faire semblant de ne plus te voir
Um so zu tun, als ob ich dich nicht mehr sehe
J'ai inventé la couleur noire
Habe ich die Farbe Schwarz erfunden
Pour tricher avec le chagrin
Um den Kummer auszutricksen
Et pour survivre à notre histoire
Und um unsere Geschichte zu überleben
À coups de coeur, à coups de poing
Mit Herzschlägen, mit Faustschlägen
J'ai inventé le désespoir
Habe ich die Verzweiflung erfunden
Pour que toujours tu te souviennes
Damit du dich immer erinnerst
Du diamant bleu qu'on a brisé
An den blauen Diamanten, den wir zerbrochen haben
Pour que plus jamais ne revienne
Damit nie wiederkehrt
Cette tendresse à main armée
Diese bewaffnete Zärtlichkeit
J'ai inventé le désespoir
Ich habe die Verzweiflung erfunden
Et pour la couleur de nos soirs
Und für die Farbe unserer Abende
Pour faire semblant de ne plus te voir
Um so zu tun, als ob ich dich nicht mehr sehe
J'ai inventé la couleur noire
Habe ich die Farbe Schwarz erfunden
Quand on s'endort chacun pour soi
Wenn wir jeder für sich einschlafen
Dans le silence des souvenirs
In der Stille der Erinnerungen
Quand notre amour n'a plus le droit
Wenn unsere Liebe kein Recht mehr hat
Ni au repos ni au désir
Weder auf Ruhe noch auf Verlangen
J'ai inventé le désespoir
Ich habe die Verzweiflung erfunden
Et pour la couleur de nos soirs
Und für die Farbe unserer Abende
Pour faire semblant de ne plus te voir
Um so zu tun, als ob ich dich nicht mehr sehe
J'ai inventé la couleur noire
Habe ich die Farbe Schwarz erfunden
Et pour la couleur de nos jours
Und für die Farbe unserer Tage
J'ai inventé le mal d'amour
Habe ich den Liebesschmerz erfunden





Writer(s): Tabra Roger**, Bigras Daniel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.