Paroles et traduction Marie Denise Pelletier - Les moulins de mon cúur
Les moulins de mon cúur
The Windmills of Your Heart
Comme
une
pierre
que
l'on
jette
dans
l'eau
vive
d'un
ruisseau
Like
a
stone
that
is
cast
into
the
swift
water
of
a
stream
Et
qui
laisse
derrière
elle
des
milliers
de
ronds
dans
l'eau
And
that
leaves
thousands
of
circles
in
the
water
behind
it
Comme
un
manège
de
lune
avec
ses
chevaux
d'étoiles
Like
a
moon
carousel
with
its
star
horses
Comme
un
anneau
de
Saturne,
un
ballon
de
carnaval
Like
a
ring
of
Saturn,
a
carnival
balloon
Comme
le
chemin
de
ronde
que
font
sans
cesse
les
heures
Like
the
circular
path
that
the
hours
constantly
take
Le
voyage
autour
du
monde,
d'un
tournesol
dans
sa
fleur
The
journey
around
the
world,
of
a
sunflower
in
its
flower
Tu
fais
tourner
de
ton
nom
tous
les
moulins
de
mon
cœur
You
make
all
the
windmills
of
my
heart
turn
with
your
name
Comme
un
écheveau
de
laine
entre
les
mains
d'un
enfant
Like
a
skein
of
wool
in
the
hands
of
a
child
Ou
les
mots
d'une
rengaine
pris
dans
les
harpes
du
vent
Or
the
words
of
a
jingle
caught
in
the
harps
of
the
wind
Comme
un
tourbillon
de
neige,
comme
un
vol
de
goélands
Like
a
whirlwind
of
snow,
like
a
flight
of
seagulls
Sur
des
forêts
de
Norvège,
sur
des
moutons
d'océan
Over
the
forests
of
Norway,
over
the
sheep
of
the
ocean
Comme
le
chemin
de
ronde
que
font
sans
cesse
les
heures
Like
the
circular
path
that
the
hours
constantly
take
Le
voyage
autour
du
monde
d'un
tournesol
dans
sa
fleur
The
journey
around
the
world
of
a
sunflower
in
its
flower
Tu
fais
tourner
de
ton
nom
tous
les
moulins
de
mon
cœur
You
make
all
the
windmills
of
my
heart
turn
with
your
name
Ce
jour-là,
près
de
la
source,
Dieu
sait
ce
que
tu
m'as
dit
That
day,
near
the
spring,
God
knows
what
you
told
me
Mais
l'été
finit
sa
course,
l'oiseau
tomba
de
son
nid
But
summer
ended
its
course,
the
bird
fell
from
its
nest
Et
voilà
que
sur
le
sable
nos
pas
s'effacent
déjà
And
now
our
footsteps
are
already
fading
away
on
the
sand
Et
je
suis
seul
à
la
table
qui
résonne
sous
mes
doigts
And
I
am
alone
at
the
table
that
resonates
under
my
fingers
Comme
un
tambourin
qui
pleure
sous
les
gouttes
de
la
pluie
Like
a
tambourine
that
cries
under
the
drops
of
rain
Comme
les
chansons
qui
meurent
aussitôt
qu'on
les
oublie
Like
the
songs
that
die
as
soon
as
we
forget
them
Et
les
feuilles
de
l'automne
rencontrent
des
ciels
moins
bleus
And
the
leaves
of
autumn
meet
skies
that
are
less
blue
Et
ton
absence
leur
donne
la
couleur
de
tes
cheveux
And
your
absence
gives
them
the
color
of
your
hair
Une
pierre
que
l'on
jette
dans
l'eau
vive
d'un
ruisseau
A
stone
that
is
cast
into
the
swift
water
of
a
stream
Et
qui
laisse
derrière
elle
des
milliers
de
ronds
dans
l'eau
And
that
leaves
thousands
of
circles
in
the
water
behind
it
Aux
vents
des
quatre
saisons,
tu
fais
tourner
de
ton
nom
To
the
winds
of
the
four
seasons,
you
make
all
the
windmills
of
my
heart
turn
Tous
les
moulins
de
mon
cœur
With
your
name
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marilyn Bergman, Alan Bergman, Michel Legrand
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.