Paroles et traduction Marie-Flore - Tout ou rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout ou rien
All or Nothing
Tu
sens
bon
You
smell
good
Mon
amour,
c'est
quoi
ton
parfum
My
love,
what
is
your
perfume
J'ai
l'impression
que
ça
sent
la
fin
I
have
the
impression
that
it
smells
like
the
end
J'm'allume
une
blonde
I'm
lighting
a
blonde
Tout
s'éteint
dans
tes
yeux
bleu
Klein
Everything
goes
out
in
your
Klein
blue
eyes
T'façon,
sans
toi,
qu'est-ce
qui
me
retient?
Anyway,
without
you,
what's
holding
me
back?
Laisse-moi
deux
secondes
Give
me
two
seconds
Sentir
ton
cou,
avant
que
ça
vrille
To
smell
your
neck,
before
it
turns
Avant
que
le
verdict
ne
tombe
Before
the
verdict
comes
down
Laisse-moi
deux
secondes
Give
me
two
seconds
Deux
secondes
Two
seconds
Tu,
tu,
tu,
tu,
tu
You,
you,
you,
you,
you
Tu
peux
m'écrire
You
can
write
me
Tous
les
mots
All
the
words
Tous
les
mots
que
t'as
jamais
su
me
dire
All
the
words
you
never
knew
how
to
say
to
me
Toi,
ferme-la
You,
shut
up
Toi,
tu
sais
pas
You,
you
don't
know
Quel
point
ce
sera
How
much
it
will
be
Quel
point
ce
sera
tout
ou
rien
How
much
it
will
be
all
or
nothing
Toi,
bouge
de
là
You,
move
out
of
the
way
Toi,
tu
sais
pas
You,
you
don't
know
Quel
point
ce
sera
How
much
it
will
be
Quel
point
ce
sera
tout
ou
rien
How
much
it
will
be
all
or
nothing
Bien
sûr
demain
Of
course
tomorrow
Tu
reviendras
p't-être
tâter
le
terrain
Maybe
you'll
come
back
to
test
the
ground
Mais
y'a
pas
de
mi-temps,
c'est
juste
la
fin
But
there's
no
half-time,
it's
just
the
end
Lâche-moi
la
main
Let
go
of
my
hand
On
verra
bien
si
ça
se
dérobe
We'll
see
if
it
gives
way
Ou
si
jamais
il
te
retient
Or
if
it
ever
holds
you
back
Nous
deux
c'était
rien,
non
We
were
nothing
C'était
juste
assez
pour
s'faire
plus
de
mal
It
was
just
enough
to
hurt
each
other
Plus
de
malheur
que
de
bien
More
misery
than
good
Nous
deux
c'était
rien
We
were
nothing
Nous
deux
c'était
rien
We
were
nothing
Toi,
ferme-la
You,
shut
up
Toi,
tu
sais
pas
You,
you
don't
know
Quel
point
ce
sera
How
much
it
will
be
Quel
point
ce
sera
tout
ou
rien
How
much
it
will
be
all
or
nothing
Toi,
bouge
de
là
You,
move
out
of
the
way
Toi,
tu
sais
pas
You,
you
don't
know
Quel
point
ce
sera
How
much
it
will
be
Quel
point
ce
sera
tout
ou
rien
How
much
it
will
be
all
or
nothing
Tout
ou
rien,
cette
fois
All
or
nothing,
this
time
Tout
ou
rien,
cette
fois
All
or
nothing,
this
time
Tout
ou
rien,
cette
fois
All
or
nothing,
this
time
Tout
ou
rien,
cette
fois
All
or
nothing,
this
time
J'suis
à
bout
I'm
exhausted
Mon
amour,
depuis
que
t'es
parti
My
love,
ever
since
you
left
Depuis
que
t'es
parti,
t'es
partout
Ever
since
you
left,
you're
everywhere
C'est
à
se
rendre
fou
It's
enough
to
drive
me
crazy
J'suis
comme
un
piéton
qui
se
suicide
I'm
like
a
pedestrian
who's
committing
suicide
Qui
traverse
la
rue
hors
des
clous
Who
crosses
the
street
out
of
bounds
J'encaisse
tes
coups
I'm
taking
your
blows
Y'a
comme
un
crissement
sous
mon
sein,
sur
mes
joues
There's
like
a
screeching
under
my
breast,
on
my
cheeks
J'suis
en
sale
état
I'm
in
a
bad
way
J'encaisse
tes
coups
I'm
taking
your
blows
J'encaisse
tes
coups
I'm
taking
your
blows
Toi,
ferme-la
You,
shut
up
Toi,
tu
sais
pas
You,
you
don't
know
Quel
point
ce
sera
How
much
it
will
be
Quel
point
ce
sera
tout
ou
rien
How
much
it
will
be
all
or
nothing
Toi,
bouge
de
là
You,
move
out
of
the
way
Toi,
tu
sais
pas
You,
you
don't
know
Quel
point
ce
sera
How
much
it
will
be
Quel
point
ce
sera
tout
ou
rien
How
much
it
will
be
all
or
nothing
Tout
ou
rien,
cette
fois
All
or
nothing,
this
time
Tout
ou
rien,
cette
fois
All
or
nothing,
this
time
Tout
ou
rien,
cette
fois
All
or
nothing,
this
time
Tout
ou
rien,
cette
fois
All
or
nothing,
this
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marie-flore Pol, Clement Bastien Agapitos, Pierre-laurent Faure, Baptiste Mathieu Homo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.