Marie-Flore - Ça m'arrangerait - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marie-Flore - Ça m'arrangerait




Ça m'arrangerait
Мне было бы лучше
Au fond c'est pas plus mal
В глубине души это не так уж плохо,
Qu'on s'épargne les détails
Что мы избавляем себя от подробностей
Et qu'on reste comme deux étrangers
И что мы остаемся как два незнакомца,
Qui se connaissent
Которые знают друг друга.
Ou plutôt qui se connaissaient
Или, скорее, которые знали друг друга.
Dans le fond c'est pas plus mal, c'est vrai
В глубине души, это не так уж и плохо, правда.
Et même que ça m'arrange
И даже, что меня устраивает,
Qu'entre nous rien ne change
Что между нами ничего не меняется.
Alors restons comme deux étrangers, côte à côte
Так что давай останемся как два незнакомца, бок о бок,
Comme deux tableaux dans un musée
Как две картины в музее.
Dans le fond ça m'arrangerait
В глубине души, меня бы это устроило.
Mais laisse-moi au moins les mots
Но оставь мне хотя бы слова,
Que tu chantais un peu faux
Которые ты пел немного фальшиво,
Qu'on peut pas prendre en photo
Которые нельзя сфотографировать,
Ceux qu'on ne voit plus que dans le rétro
Те, что мы видим только в ретроспективе.
Sais-tu ce qu'est l'absence
Ты знаешь, что такое отсутствие?
C'est une présence sans qu'on y pense
Это присутствие, о котором не думаешь.
Alors restons comme deux étrangers
Так что давай останемся как два незнакомца,
Qui s'observent, comme deux oiseaux sur un rocher
Наблюдающие друг за другом, как две птицы на скале.
Dans le fond, ça m'arrangerait
В глубине души, меня бы это устроило.
Je connais ce sourire
Я знаю эту улыбку,
C'est celui qui prépare au pire
Это та, что готовит к худшему.
Alors restons comme deux étrangers
Так что давай останемся как два незнакомца,
Séparés, comme dans un film à gros budget
Разделенные, как в фильме с большим бюджетом.
Dans le fond, ça m'arrangerait
В глубине души, меня бы это устроило.
Mais laisse-moi au moins les mots
Но оставь мне хотя бы слова,
Que tu chantais un peu faux
Которые ты пел немного фальшиво,
Qu'on peut pas prendre en photo
Которые нельзя сфотографировать,
Ceux qu'on ne voit plus que dans le rétro
Те, что мы видим только в ретроспективе.
Laisse-moi au moins les mots
Оставь мне хотя бы слова,
Que tu chantais un peu faux
Которые ты пел немного фальшиво,
Qu'on peut pas prendre en photo
Которые нельзя сфотографировать,
Ceux qu'on ne voit plus que dans le rétro
Те, что мы видим только в ретроспективе.
Et restons comme deux étrangers
И останемся как два незнакомца,
Le futur c'est trop tôt pour le conjuguer
Будущее - слишком рано, чтобы его спрягать.
Dans le fond, ça m'arrangerait
В глубине души, меня бы это устроило.
Dans le fond, ça m'arrangerait
В глубине души, меня бы это устроило.





Writer(s): Pierre-laurent Faure, Marie-flore Pol, Clement Agapitos, Baptiste Mathieu Homo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.