Marie Laforêt - Genève... ou bien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marie Laforêt - Genève... ou bien




Genève... ou bien
Женева... или же
Genève sous la neige
Женева под снегом,
C'est comme Genève endormie
Словно Женева уснувшая,
Ça fait pas d' bruit
Тихая такая.
T'as l'eau du lac en noir et blanc
Вода в озере черно-белая,
Comme la flaque d'un point d'orgue
Как лужица после финального аккорда,
Dans l' rantanplan d'une symphonie
В хаосе симфонии.
Pis t'as les cygnes qui passent et lisent
А лебеди проплывают, читая
La berge grise
Серый берег
D'un drôle de Mont-Blanc retourné
Странного, перевернутого Монблана.
Et ça, c'est bien ou bien?
И это, хорошо или нет?
Genève sous la neige
Женева под снегом,
C'est comme Genève endormie
Словно Женева уснувшая,
Ça fait pas d' bruit
Тихая такая.
Genève au printemps
Женева весной,
T'as le Salève qui tombe dedans, quand y a beau temps
Салев в нее обрушивается, когда хорошая погода.
Les tulipiers de l'Athénée donnent en premier
Тюльпаны у Атенеума первыми расцветают,
Comme le signal d'une embardée de giboulées
Как сигнал к шквалу внезапного дождя.
Pis t'as l' Jura qu'est face à toi
А Юра перед тобой,
Comme une armée de p'tits soldats
Как армия маленьких солдатиков,
Ou des jeunes coqs avant l' combat
Или молодые петушки перед боем.
Et ça, c'est bien ou bien?
И это, хорошо или нет?
Genève au printemps
Женева весной,
T'as le Salève qui tombe dedans, quand y a beau temps
Салев в нее обрушивается, когда хорошая погода.
Genève en juillet
Женева в июле
Sort ses fontaines d'eau glacée sur les pavés
Выпускает свои фонтаны ледяной воды на мостовую.
Pis t'as l' jet d'eau, tout droit sur l'eau, qui fait
А струя фонтана, прямо в воду, изображает
L'artiste
Артиста,
Et qui fait l' beau pour les touristes et leurs photos
Красуется перед туристами и их фотоаппаратами.
À la Clémence, le soir, commence le chahut
На площади Клеманс вечером начинается переполох,
D' la jeunesse qui danse devant l' tribunal en vacances
Молодежь танцует перед зданием суда на каникулах.
Et ça, c'est bien ou bien?
И это, хорошо или нет?
Genève en juillet
Женева в июле
Sort ses fontaines d'eau glacée sur les pavés
Выпускает свои фонтаны ледяной воды на мостовую.
Genève en automne
Женева осенью,
T'as du rouge et d' l'or qui frissonnent avec la pluie
Красное и золотое дрожат под дождем.
T'entends le bruit des écoliers et tout ce ch'nil
Слышишь шум школьников и всю эту детвору
À la récré qui vient d' la rue des Chaudronniers
На перемене, доносящийся с улицы Котловочных дел мастеров.
Pis t'as chez toi un feu de bois qui t' fait croire
А дома у тебя камин, который заставляет тебя поверить,
Qu' t'es à l'Opéra tellement c'est beau que t'y crois pas
Что ты в Опере, настолько красиво, что не верится.
Et ça, c'est bien ou bien?
И это, хорошо или нет?
Genève en automne
Женева осенью,
T'as du rouge et d' l'or qui frissonnent avec la pluie
Красное и золотое дрожат под дождем.
Genève sous la neige
Женева под снегом,
C'est comme Genève endormie
Словно Женева уснувшая,
Ça fait pas d' bruit
Тихая такая.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.