Paroles et traduction Marie Laforêt - La Vendemmia Dell'Amore - Les vendanges de l'amour - version italienne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vendemmia Dell'Amore - Les vendanges de l'amour - version italienne
La Vendemmia Dell'Amore - The Grape Harvest of Love - Italian version
Quest'autunno
noi
faremo
sotto
il
cielo
più
sereno
This
autumn,
under
the
clearest
of
skies,
we
shall
set
about
La
vendemmia
dell'amore
The
grape
harvest
of
love
Tu
cadrai
nelle
mie
braccia
come
i
grappoli
dell'uva
You
will
fall
into
my
arms
like
clusters
of
grapes
Che
teniamo
nelle
mani
That
we
hold
in
our
hands
Quando
il
sole
di
settembre
scenderà
sulla
campagna
When
the
September
sun
descends
upon
the
countryside
Canteremo
una
canzone
We
shall
sing
a
song
Quest'autunno
noi
faremo
sotto
il
cielo
più
sereno
This
autumn,
under
the
clearest
of
skies,
we
shall
set
about
La
vendemmia
dell'amore
The
grape
harvest
of
love
Quando
poi
verrà
la
sera,
quando
tutte
le
farfalle
When
evening
comes,
and
all
the
butterflies
Dormiranno
sulle
foglie
Sleep
on
the
leaves
Se
davvero
mi
vuoi
bene,
in
ogni
chicco
di
quell'uva
If
you
truly
love
me,
with
every
single
grape
of
that
vine
Ci
daremo
un
lungo
bacio
We
shall
give
each
other
a
long
kiss
Poi
tornando
verso
casa
con
le
mani
nelle
mani
Then,
returning
home
hand
in
hand
Canteremo
una
canzone
We
shall
sing
a
song
Quest'autunno
noi
faremo
sotto
il
cielo
più
sereno
This
autumn,
under
the
clearest
of
skies,
we
shall
set
about
La
vendemmia
dell'amore
The
grape
harvest
of
love
Sarà
triste
dirci
addio,
sarà
triste,
amore
mio
It
will
be
sad
to
say
goodbye,
it
will
be
sad,
my
love
Ma
l'amore
dura
un
attimo
But
love
lasts
but
a
moment
Quando
credi
di
sognare
ti
risvegli
tutto
a
un
tratto
When
you
think
you
are
dreaming,
you
suddenly
wake
up
Proprio
quando
dici
"T'amo"
Just
when
you
say
"I
love
you"
Ma
se
un
giorno
sarai
solo,
non
scordarti
che
una
volta
But
if
one
day
you
are
alone,
do
not
forget
that
once
Cantavamo
una
canzone
We
sang
a
song
"Quest'autunno
noi
faremo
sotto
il
cielo
più
sereno
"This
autumn,
under
the
clearest
of
skies,
we
shall
set
about
La
vendemmia
dell'amore"
The
grape
harvest
of
love"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Eugene Jourdan, Danyel Gerard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.