Marie Laforêt - La Vendemmia Dell'Amore - Les vendanges de l'amour - version italienne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marie Laforêt - La Vendemmia Dell'Amore - Les vendanges de l'amour - version italienne




La Vendemmia Dell'Amore - Les vendanges de l'amour - version italienne
La Vendemmia Dell'Amore - The Grape Harvest of Love - Italian version
Quest'autunno noi faremo sotto il cielo più sereno
This autumn, under the clearest of skies, we shall set about
La vendemmia dell'amore
The grape harvest of love
Tu cadrai nelle mie braccia come i grappoli dell'uva
You will fall into my arms like clusters of grapes
Che teniamo nelle mani
That we hold in our hands
Quando il sole di settembre scenderà sulla campagna
When the September sun descends upon the countryside
Canteremo una canzone
We shall sing a song
Quest'autunno noi faremo sotto il cielo più sereno
This autumn, under the clearest of skies, we shall set about
La vendemmia dell'amore
The grape harvest of love
Quando poi verrà la sera, quando tutte le farfalle
When evening comes, and all the butterflies
Dormiranno sulle foglie
Sleep on the leaves
Se davvero mi vuoi bene, in ogni chicco di quell'uva
If you truly love me, with every single grape of that vine
Ci daremo un lungo bacio
We shall give each other a long kiss
Poi tornando verso casa con le mani nelle mani
Then, returning home hand in hand
Canteremo una canzone
We shall sing a song
Quest'autunno noi faremo sotto il cielo più sereno
This autumn, under the clearest of skies, we shall set about
La vendemmia dell'amore
The grape harvest of love
Sarà triste dirci addio, sarà triste, amore mio
It will be sad to say goodbye, it will be sad, my love
Ma l'amore dura un attimo
But love lasts but a moment
Quando credi di sognare ti risvegli tutto a un tratto
When you think you are dreaming, you suddenly wake up
Proprio quando dici "T'amo"
Just when you say "I love you"
Ma se un giorno sarai solo, non scordarti che una volta
But if one day you are alone, do not forget that once
Cantavamo una canzone
We sang a song
"Quest'autunno noi faremo sotto il cielo più sereno
"This autumn, under the clearest of skies, we shall set about
La vendemmia dell'amore"
The grape harvest of love"





Writer(s): Michel Eugene Jourdan, Danyel Gerard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.