Marie Laforêt - Les vendages de l'amour - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marie Laforêt - Les vendages de l'amour




Les Vendanges De L′Amour
Урожай Любви
Marie Laforêt
Мари Лафоре
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble,
Мы соединяем их вместе, мы соединяем их вместе,
Demain les vendanges de l'amour.
Завтра сбор урожая любви.
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble,
Потому что жизнь всегда объединяет, да жизнь всегда объединяет,
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour.
Тем не менее, те, кто когда-нибудь покинет себя.
Et le soleil du bel âge brillera après l′orage,
И солнце прекрасного века будет сиять после грозы,
Un beau matin pour sécher nos pleurs.
Прекрасное утро, чтобы высушить наш плач.
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
И твоя рука, как струна, будет сливаться с моей.
Enfin pour le pire et le meilleur.
Наконец, к худшему и лучшему.
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble,
Мы соединяем их вместе, мы соединяем их вместе,
Demain les vendanges de l'amour.
Завтра сбор урожая любви.
Car je sais que tu ressembles, oui je sais que tu ressembles,
Потому что я знаю, что ты выглядишь, да, я знаю, что ты выглядишь,
Comme deux gouttes d'eau à l′amour.
Как две капли воды люблю.
Ma comparaison peut-être, sur tes lèvres fera naître,
Мое сравнение, может быть, на твоих губах родится,
Un sourire en guise de discours.
Улыбка в качестве речи.
Mais pourtant j′en suis certaine, ce soir autant que je t'aime,
Но все же я уверена, что сегодня вечером я люблю тебя так же сильно, как и ты.,
Oui ce soir tu ressembles à l′amour.
Да, сегодня вечером ты выглядишь как влюбленная.
Nous les referons ensemble, nous les referons ensemble,
Мы соединяем их вместе, мы соединяем их вместе,
Demain les vendanges de l'amour.
Завтра сбор урожая любви.
Car la vie toujours rassemble, oui la vie toujours rassemble,
Потому что жизнь всегда объединяет, да жизнь всегда объединяет,
Malgré tout, ceux qui se quittent un jour.
Тем не менее, те, кто когда-нибудь покинет себя.
Et le soleil du bel âge brillera après l′orage,
И солнце прекрасного века будет сиять после грозы,
Un beau matin pour sécher nos pleurs.
Прекрасное утро, чтобы высушить наш плач.
Et ta main comme une chaîne viendra se fondre à la mienne
И твоя рука, как струна, будет сливаться с моей.
Enfin pour le pire et le meilleur.
Наконец, к худшему и лучшему.
Composición: Michael Jourdan
Композиция: Майкл Журдан





Writer(s): MICHEL EUGENE JOURDAN, DANYEL GERARD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.