Marie-Pierre Arthur - Qui sait - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marie-Pierre Arthur - Qui sait




Qui sait? Peut-être, je n'ai pas de tête,
Кто знает? Может быть, у меня нет головы,
Juste un tout petit trou, par
Всего лишь крошечная дырочка, через которую
Je vois les étoiles de temps à autre.
Время от времени я вижу звезды.
Qui sait? Peut-être, je n'ai pas de tête
Кто знает? Может быть, у меня нет головы
Mais une toute petite brèche dans un mur,
Но крошечная брешь в стене,
D'où vient la rumeur des gens.
Откуда доносится народная молва.
Qui sait? Peut-être je n'ai pas de cœur,
Кто знает? Может быть, у меня нет сердца,
Juste un petit moteur sans chaleur
Просто маленький двигатель без тепла
Qui chante sa chanson en mineur.
Кто поет свою песню на миноре.
Qui sait? Peut-être je n'ai pas de cœur,
Кто знает? Может быть, у меня нет сердца,
Juste un tout petit bruit qui me fait peur la nuit,
Просто крошечный звук, который пугает меня ночью,
Dans le silence, entre les heures.
В тишине, между часами.
Si j'avais juste la moitié d'une tête,
Если бы у меня была только половина головы,
J'entendrais tes appels au secours.
Я бы услышал твои призывы о помощи.
Cette moitié me suffirait pour savoir ce qui t'a blessé
Этой половины мне хватило бы, чтобы понять, что причинило тебе боль
Et si j'avais juste la moitié d'un cœur,
Что, если бы у меня была только половина сердца,
Je verrais tes cernes au petit jour. Cette moitié me suffirait
Я увижу твои темные круги под глазами. Этой половины мне было бы достаточно.
Pour comprendre le mal que je te fais.
Чтобы понять, какой вред я тебе причиняю.
Qui sait? Peut-être que je n'ai pas d'âme,
Кто знает? Может быть, у меня нет души,
Juste une toute petite flamme, l'écho d'une étoile,
Просто крошечное пламя, Эхо звезды,
Morte depuis des millions d'années.
Мертва уже миллионы лет.
Qui sait? Peut-être que je n'ai pas d'âme, non, même pas de flamme,
Кто знает? Может быть, у меня нет души, нет, даже нет пламени.,
Juste une ombre, un vide, une petite pièce sombre,
Просто тень, пустота, маленькая темная комната,
Le creux entre deux lames.
Углубление между двумя лезвиями.
Si j'avais juste la moitié d'une âme,
Если бы у меня была только половина души,
Je pourrais voler bien plus haut.
Я мог бы взлететь намного выше.
Je verrais tes yeux éteints, je saurais faire ce qu'il faut.
Я бы увидел твои потухшие глаза, я бы знал, что нужно делать.
Si j'avais juste une poussière d'âme, je n'pourrais jamais tout briser
Если бы у меня была только пыль души, я бы никогда не смог разбить все это
Mais je ne sais pas t'aimer et je te fais pleurer.
Но я не умею любить тебя и заставляю тебя плакать.
Qui sait? Peut-être je n'ai pas de tête,
Кто знает? Может быть, у меня нет головы,
Juste un tout petit trou par
Просто крошечная дыра, через которую
Je vois les étoiles de temps à autre.
Время от времени я вижу звезды.
Qui sait, peut-être je n'ai pas de cœur,
Кто знает, может быть, у меня нет сердца,
Juste un tout petit bruit qui me fait peur la nuit,
Просто крошечный звук, который пугает меня ночью,
Dans le silence, entre les heures.
В тишине, между часами.





Writer(s): Daniel G Lavoie, Thierry Olivier Séchan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.