Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tebe
se
zříkám
Dir
entsage
ich
V
neštěstí
hořkém
In
bitterem
Unglück
Kamkoli
kráčím,
úděl
zlý
Wohin
ich
auch
gehe,
ein
böses
Schicksal
Tíhu
bídnou
vláčím,
stín
úděsný
Schleppe
ich
die
elende
Last,
einen
grauenhaften
Schatten
Mír
kde
do
vyprahlých
duší
Wo
Frieden
in
dürre
Seelen
Zasevá
mužů
vyznání
Das
Bekenntnis
der
Männer
sät
Marně
křičí
mé
čekání
Vergeblich
schreit
mein
Warten
Pane
můj,
pane
můj,
smutné
údolí
Mein
Herr,
mein
Herr,
ein
trauriges
Tal
Je
svět
Tvůj,
smutné
údolí
Ist
deine
Welt,
ein
trauriges
Tal
Ó
pane
můj
(pane
můj)
Oh
mein
Herr
(mein
Herr)
Ó
pane
můj
(pane
můj)
Oh
mein
Herr
(mein
Herr)
Já
samotě
zvykám
(pane
můj)
Ich
gewöhne
mich
an
Einsamkeit
(mein
Herr)
Po
nocích
vzlykám
(pane
můj)
Nachts
schluchze
ich
(mein
Herr)
Po
muži,
co
dát
naději
mi
přijde
Nach
dem
Mann,
der
kommt,
um
mir
Hoffnung
zu
geben
V
neštěstí
hořkém
In
bitterem
Unglück
Znám
nároží,
milenců
ráj
Ich
kenn'
die
Ecken,
der
Liebenden
Paradies
Znám
kout
růží,
kde
háj
Ich
kenn'
die
Rosenecke,
wo
der
Hain
Dřív
než
kříž
slitování
mám
Bevor
ich
das
Kreuz
des
Erbarmens
habe
Tebe
se
zříkám,
ó
pane
můj
Dir
entsage
ich,
oh
mein
Herr
I
zvíře
lásku
zná,
zná
Selbst
das
Tier
kennt
Liebe,
kennt
sie
Pro
mě
jí
nezbývá
Für
mich
bleibt
keine
übrig
Ó
pane
můj
(pane
můj)
Oh
mein
Herr
(mein
Herr)
Já
se
tě
zříkám,
pane
můj,
pane
můj,
pane
můj
Ich
entsage
dir,
mein
Herr,
mein
Herr,
mein
Herr
Ó
pane
můj
(pane
můj),
zříkám,
pane
můj
Oh
mein
Herr
(mein
Herr),
ich
entsage,
mein
Herr
(Pane
můj)
ó
pane
můj,
navždy
se
zříkám
(Mein
Herr)
oh
mein
Herr,
für
immer
entsage
ich
V
neštěstí
hořkém
In
bitterem
Unglück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carolyn Franklin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.