Paroles et traduction Marie Rottrová - Zřejmě Letos Nikde Nejsou Kytky
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zřejmě Letos Nikde Nejsou Kytky
It Seems There Are No Flowers Anywhere This Year
Když
si
klíče
dáváš
na
věšák
When
you
hang
your
keys
on
the
coat
rack
A
když
slyším
tvé
ahoj
And
when
I
hear
your
hello
Když
zas
usednout
se
chystáš
When
you
are
ready
to
sit
down
Za
svůj
psací
stůl
a
stroj
At
your
desk
and
your
typewriter
A
když
řekneš-to
jsem
rád,
And
when
you
say-I'm
so
glad
že
jsem
doma
that
I'm
home
Ani
zmínka,
že
tu
jsem
i
já
Not
a
mention
that
I'm
here
too
Pročpak
neříct,
že
tu
se
mnou
Why
not
say
you're
happy
to
be
with
me
Rád
jsi,
že
se
mnou...
That
you're
happy
with
me...
Ty
v
tom
rozdíl
asi
nevidíš,
You
probably
don't
see
the
difference
Je
to
totéž
dá
se
říct,
It's
the
same
thing,
it
could
be
said
Všechno
vůbec
kolem
nás
je
stejné,
Everything
around
us
is
the
same
Jen
my
dva
jsme
o
kus
dál,
nic
víc
Only
we
have
come
a
little
further,
that's
all
Dřív
ses
jinak
ke
mně
zdálek
vracel,
Before,
you
always
returned
home
differently
Tehdy
byl
jsi
jen
z
mé
lásky
živ,
In
those
days,
you
lived
only
on
my
love
Dnes
to
je
i
není
totéž,
Today
it
is
and
it
isn't
the
same
Dnes
to
vůbec
není
totéž,
co
dřív
Today
it's
not
the
same
at
all
as
before
R:
Tos
mi
nosil
plnou
náruč
aster,
R:
You
brought
me
an
armful
of
asters
Běžel
za
mnou
čtyři
poschodí,
You
ran
after
me
up
four
flights
of
stairs
První
sněženky
jsi
v
dešti
sháněl,
You
searched
for
the
first
snowdrops
in
the
rain
Což
se
k
tobě
vůbec
nehodí
Which
didn't
suit
you
at
all
Zřejmě
letos
nikde
nejsou
kytky,
It
seems
there
are
no
flowers
anywhere
this
year
Asi
mráz
je
skosil
mačetou,
Perhaps
the
frost
has
cut
them
down
with
a
machete
Ale
příštím
rokem
opět
možná
pokvetou.
But
next
year
they
may
bloom
again
Když
pak
vypínáš
své
stereo,
When
you
turn
on
your
stereo
A
když
já
už
knížku
dočtla
jsem,
And
when
I
have
finished
reading
my
book
Proč
se
nezeptáš,
nač
myslím,
Why
don't
you
ask
me
what
I'm
thinking
Jak
ses
ptával
před
časem,
As
you
used
to
do
some
time
ago
Bude
půlnoc,
časně
ráno
vstáváš,
It
will
soon
be
midnight,
you
get
up
early
Jsme
už
rozumní,
já
vím.
We
are
sensible
now,
I
know
Řekni:
není
to
brzy,
Tell
me:
isn't
it
too
early
Jestli
není
to
moc
brzy,
Isn't
it
much
too
early
Za
tak
málo
zim.
After
so
few
winters
Tak
mou
ruku
ve
tmě
najdi,
tak
So
find
my
hand
in
the
dark,
so
Chci
znova
stisknout
tvoji
dlaň
a
pěst,
I
want
to
squeeze
your
palm
and
fist
again
Ještě
tisíckrát
chci
bdít
a
žasnout,
A
thousand
times
more
I
want
to
stay
awake
and
wonder
Kolik
proměn
má
noc,
kolik
hvězd,
How
many
changes
the
night
has,
how
many
stars
Ještě
tisíkrát
chci
mít
ten
pocit,
A
thousand
times
more
I
want
to
have
that
feeling
Že
jsi
vlastně
jen
z
mé
lásky
živ,
That
you
actually
live
only
from
my
love
Že
se
milujem
i
dnes,
That
we
love
each
other
today
too
Že
to
vůbec
není
jiné
než
dřív.
That
it
is
not
at
all
different
from
before
R:
Tos
mi
nosil
plnou
náruč
aster,
R:
You
brought
me
an
armful
of
asters
Běžel
za
mnou
čtyři
poschodí,
You
ran
after
me
up
four
flights
of
stairs
První
sněženky
jsi
v
dešti
scháněl,
You
searched
for
the
first
snowdrops
in
the
rain
Což
se
k
tobě
vůbec
nehodí,
Which
didn't
suit
you
at
all,
Zřejmě
letos
nikde
nejsou
kytky,
It
seems
there
are
no
flowers
anywhere
this
year
Asi
mráz
je
skosil
mačetou,
Perhaps
the
frost
has
cut
them
down
with
a
machete
Ale
příštím
rokem
opět,
možná
pokvetou.
But
next
year
they
may
bloom
again
R:
Tos
mi
nosil
plnou
náruč
aster,
R:
You
brought
me
an
armful
of
asters
Běžel
za
mnou
čtyři
poschodí,
You
ran
after
me
up
four
flights
of
stairs
První
sněženky
jsi
v
dešti
scháněl,
You
searched
for
the
first
snowdrops
in
the
rain
Což
se
k
tobě
vůbec
nehodí,
Which
didn't
suit
you
at
all,
Zřejmě
letos
nikde
nejsou
kytky,
It
seems
there
are
no
flowers
anywhere
this
year
Asi
mráz
je
skosil
mačetou,
Perhaps
the
frost
has
cut
them
down
with
a
machete
Ale
příštím
rokem
opět,
možná
pokvetou.
But
next
year
they
may
bloom
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jiri Zmozek, Zdenek Borovec
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.