Marie So - La petite fille de 92 ans - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marie So - La petite fille de 92 ans




La petite fille de 92 ans
Маленькая девочка 92 лет
Vous me regardez tous comme une porcelaine
Вы смотрите на меня, как на фарфор,
Fragile objet précieux venu des temps anciens
Хрупкий, драгоценный предмет из прошлого.
Vous me vénérez tous comme si j'étais la reine
Вы почитаете меня, словно я королева
D'un royaume perdu, noyé dans le lointain
Из затерянного королевства, утонувшего вдали.
Je vous aime d'amour, je vous aime de tendresse
Я люблю вас любовью, я люблю вас нежностью,
Je vous aime aussi fort que mon vieux cœur le peut
Я люблю вас так сильно, как только может мое старое сердце.
Mais parfois j'aimerais un peu moins de sagesse
Но иногда мне хотелось бы чуть меньше мудрости,
Un peu plus de folie et un peu plus de feu
Чуть больше безумия и чуть больше огня.
Je suis une petite fille de quatre-vingt-douze ans
Я маленькая девочка девяноста двух лет,
Je me fous de mes rides et je me fous du temps
Мне плевать на мои морщины и мне плевать на время.
Je ne suis pas un chiffre, je suis une vieille enfant
Я не цифра, я старая девочка,
J'ai l'âme qui pétille sous mon corps en carton
У меня душа, которая искрится под моим картонным телом.
Avant de devenir totem de votre enfance
Прежде чем стать тотемом вашего детства,
J'ai été jeune aussi, fantasque, pleine d'impatience
Я тоже была молодой, эксцентричной, полной нетерпения.
J'ai été femme un jour, j'ai été belle ce jour
Я была женщиной однажды, я была красива в тот день,
un homme m'a dit que j'étais toute sa vie
Когда мужчина сказал мне, что я - вся его жизнь.
Je me souviens de tout, de sa bouche, de son corps
Я помню все: его губы, его тело,
De son rire dans mon cou, et de tous les trésors
Его смех у меня на шее и все сокровища.
Si je racontais tout, sans filtre et sans barrage
Если бы я рассказала все, без фильтров и преград,
Peut-être rougiriez-vous, très vieille mais pas si sage...
Возможно, вы бы покраснели, очень старая, но не такая уж мудрая...
Je suis une petite fille de quatre-vingt-douze ans
Я маленькая девочка девяноста двух лет,
Je me fous de mes rides et je me fous du temps
Мне плевать на мои морщины и мне плевать на время.
Je ne suis pas un chiffre, je suis une vieille enfant
Я не цифра, я старая девочка,
J'ai l'âme qui pétille sous mon corps vacillant
У меня душа, которая искрится под моим слабеющим телом.
Bien sûr mes os sont fragiles
Конечно, мои кости хрупкие,
J'entends de moins en moins bien
Я слышу все хуже и хуже,
Et parfois mon esprit dérive
И порой мой разум блуждает
Vers de mystérieux chemins
По таинственным тропинкам.
Mais gardez vos révérences
Но оставьте ваши реверансы,
Je n'en ai vraiment pas besoin
Они мне действительно не нужны.
Offrez-moi votre insouciance
Подарите мне вашу беззаботность,
C'est elle qui me fait du bien...
Это то, что делает мне хорошо...
Je suis une petite fille de quatre-vingt-douze ans
Я маленькая девочка девяноста двух лет,
Je me fous de mes rides et je me fous du temps
Мне плевать на мои морщины и мне плевать на время.
Je ne suis pas un chiffre, je suis une vieille enfant
Я не цифра, я старая девочка,
J'ai l'âme qui pétille sous mon corps vacillant
У меня душа, которая искрится под моим слабеющим телом.





Writer(s): Christophe Trottet, Sylvie Argondico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.