Marie-Élaine Thibert - Le souffle de vivre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Marie-Élaine Thibert - Le souffle de vivre




Le souffle de vivre
The Breath of Life
Souvent désabusé
Often disillusioned
Un peu désaccordé
Somewhat out of tune
Ce maudit air de ne pas y toucher
That damned air of not caring
Les deux mains dans les poches
Hands in my pockets
Je me sens vraiment moche
I feel really ugly
Que mon cœur se décroche à en pleurer
My heart is coming loose, I'm crying
Je ne peux plus parler
I can't speak anymore
Même plus murmurer
Can't even whisper
Je me sens dans la peau d'un coup dans l'eau
I feel like I'm a splash in the water
Je suis un garçon discret
I'm a discreet boy
Si désorganisé dans le monde secret et sacré
So disorganized in this secret and sacred world
Mais j'ai la force de vivre, de rire, de relativiser
But I have the strength to live, to laugh, to put things into perspective
Ces ombres qui me poursuivent,
These shadows that haunt me,
Les dérives aux confins des pensées
The drifts at the edge of my thoughts
Je suis un drôle de type
I'm a strange guy
Qui se fout des principes
Who doesn't care about principles
J'ai jamais l'air content
I never look happy
Je serre les dents
I grit my teeth
Je passe pour un teigneux
I come across as a grumpy
Qui se prends au sérieux
Who takes himself too seriously
J'ai sûrement trop de blues
I must have too much blues
Dans les yeux
In my eyes
Je lis dans les pensées
I can read the minds
De ceux qui savent aimer
Of those who know how to love
Je peux les reconnaître, les discerner
I can recognize them, discern them
Ecouter leurs souffrances et les réconforter
Listen to their suffering and comfort them
Dévisager ce monde et le toiser
Face this world and scrutinize it
Mais j'ai le souffle de vivre et de rire, de relativiser
But I have the breath of life and laughter, of putting things into perspective
Ces ombres qui me poursuivent,
These shadows that haunt me,
Les dérives, aux confins des pensées
The drifts, at the edge of my thoughts
J'ai l'air de m'en foutre
I seem to not care
De vouloir passer
Of wanting to pass
Je jette des bâtons dans ma déroute
I throw sticks in my defeat
Je crane et j'encaisse
I strut and endure
Comme un chien fou en laisse
Like a mad dog on a leash
J'y met toute ma vérité qui blesse
I put all my hurtful truth into it
Mais j'ai
But I have
La force de vivre et de rire, de relativiser
The strength to live and laugh, to put things into perspective
Ces ombres qui me poursuivent, les dérives, aux confins des pensées
These shadows that haunt me, the drifts, at the edge of my thoughts





Writer(s): Daniel Lavoie, Maurane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.